| Show them the whole thing. | Покажи им, покажи им все полностью. |
| You're really altering your whole self-image. | В этот момент вы полностью меняете представление о себе. |
| The whole building has been put at our disposal. | Здание было полностью отдано в наше распоряжение. |
| And the only way not to get lost in the code is to approach the whole issue logically. | И чтобы в нем полностью не потеряться, нужно подходить к вопросу логически. |
| The whole thing was all my- | Всё это было полностью моей... |
| All out. I mean like everything was out the whole week. | Полностью, всю неделю я выкладывался полностью. |
| All apartments completely furnished and have whole necessary tele- and home appliances. | Все квартиры полностью меблированы и имеют всю нужную теле- и бытовую технику. |
| C. elegans was the first multicellular organism to have its whole genome sequenced. | C.elegans был первым многоклеточным организмом, чей геном был полностью секвенирован. |
| You... You can't upset the whole harmony of the place. | Ты не сможешь сделать это место полностью гармоничным. |
| It taps into the whole Zeitgeist of the modern courtyard. | Полностью ухватывает дух времени современных дворовых площадок. |
| Nesbitt's building a whole chain of them. | Внутри заведение Несбитта полностью состоит из них. |
| The whole process is automated and involves no humans matching ads to Gmail content. | Этот процесс полностью автоматизирован, поэтому подбор объявлений к сообщениям Gmail проходит без участия людей. |
| State taxes probate, drain the whole account. | Всякие там налоги, полностью снять деньги со счета. |
| Failure to do so without just cause may result in forfeiture of fees in whole or in part. | В противном случае в отсутствие уважительных причин он может полностью или частично лишиться гонорара. |
| The whole E-ring is made from pieces of Enceladus. | Кольцо "е" полностью состоит из кусочков энцелада. |
| But I find the whole thing flabbergasting. | И, разумеется, вы полностью отвечаете за все свои действия. |
| Consequently, the UN/CEFACT drafting team had developed a whole new approach, an irrevocable royalty-free licence, specific and free to all users and contributors. | В этой связи редакционная группа СЕФАКТ ООН разработала полностью новый подход, т.е. подход, основывающийся на выдаче безотзывных и не сопряженных с выплатой роялти лицензий, имеющих конкретный характер и бесплатных для всех пользователей и участников разработки продукции. |
| I have a guy who can fix this right up. I'll pay for the whole thing. | У меня есть знакомый, который может полностью исправить это. |
| For the whole country, 107,787 dwellings were damaged and 163,866 destroyed. | В целом по стране было повреждено 107787 жилищ, а 163866 жилищ были полностью разрушены. |
| The company has chosen to switch its entire breakfast cereal line to whole grain. | Так, компания полностью заменила линейку хлопьев для завтрака на продукцию из цельного зерна. |
| If you need the whole file unprotected, purchase decryption credits and download the recovered file. | Если Вам необходимо снять защиту с файла целиком, приобретите Decryptum Кредиты и скачайте файл полностью со снятой защитой. |
| A localization algorithm should provide accurate relational knowledge of catoms to the whole matrix based on noisy observation in a fully distributed manner. | Кроме того, алгоритмы локализации должны обеспечивать точное относительное знание к-атомами всей матрицы в целом, основанной на наблюдении полностью распределённой системы при наличии шумов. |
| Each constituent element must be developed with a view to its effective fit within the whole, and the full and correct implementation of the whole package was vital to the success of the constituent elements. | Работая над каждым отдельным элементом, надо думать о том, как он будет сочетаться с остальными, так как успешное осуществление реформы на ее отдельных направлениях зависит от того, насколько удастся полностью обеспечить надлежащую реализацию всего пакета мер по проведению реформ. |
| The whole conference area is wheelchair friendly and fully air-conditioned. | Все конгрессовые помещения приспособлены без барьер и полностью климатизированы. |
| The president can't trust anyone outside the inner circle with the whole picture. | Президент не может доверять кому-то, кто видит всю картину полностью. |