Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Whole - Полностью"

Примеры: Whole - Полностью
A number of delegations in the Sixth Committee adopted the position that the whole provision was redundant, in view of the role already played by draft articles 3 and 4. Несколько делегаций в Шестом комитете заняли позицию, согласно которой это положение полностью является излишним с учетом той роли, которую уже играют проекты статей 3 и 4.
In some countries this population has been transferred, in whole or in part, from special education to regular education systems, and it is probable that the enrolment rate was initially high. В некоторых странах ученики-инвалиды были полностью или частично переведены из специальных учебных заведений в обычные учебные заведения, и вполне вероятно, что на начальном этапе показатель, характеризующий число лиц, поступивших в школу, был высоким.
The various types of treaties on the list may be subject to termination or suspension either in whole or in part; различные типы договоров в перечне могут подлежать прекращению или приостановлению либо полностью, либо частично;
It also noted that, in order to make a finding of genocide, it was necessary to establish specific intent to destroy the protected group as such, in whole or in part. Он также отметил, что для того, чтобы вынести заключение о геноциде, необходимо установить наличие конкретного намерения уничтожить полностью или частично находящуюся под защитой группу людей.
Since its adoption in 2007, it has inspired new constitutions in Bolivia and Ecuador; the whole declaration, or part of it, has been incorporated in national laws. С момента принятия этой Декларации в 2007 году она была взята за основу в новых конституциях в Боливии и Эквадоре; во внутреннее законодательство этих стран эта Декларация была включена полностью или отдельными частями.
It considered various innovative approaches for its meetings, including the possibility of devoting a whole meeting to a specific subject that was of particular importance or urgent in character. Кроме того, он предусмотрел применение в будущем нового формата для своих заседаний, в частности возможность полностью посвящать заседание конкретной теме, представляющей особую важность или имеющей неотложный характер.
It also recommended that Member States should indicate whether they wish to use existing contingent-owned equipment rates in lieu of national cost data, either in whole or in part. Она также рекомендовала государствам-членам указывать, хотят ли они вместо национальных данных о понесенных расходах полностью или частично использовать действующие ставки в отношении принадлежащего контингентам имущества.
The members of the Security Council intend, where they agree with a previous speaker, in part or in whole, to express that agreement without repeating the same content. Члены Совета Безопасности намереваются, когда они согласны с предыдущим оратором, частично или полностью, выражать это согласие, не приводя снова одну и ту же аргументацию.
Since 1998, all but six of the 40 cases submitted to the Court had been based in whole or in part on jurisdiction under compromissory clauses. Начиная с 1988 года, из 40 дел, переданных Суду, все, кроме шести, основывались полностью или частично на юрисдикции согласно положениям об урегулировании споров.
According to the operative legislation, the head of a prison may, on request, exempt a released prisoner from the payment of prison expenses, in whole or in part, where justified by evidence of financial hardship. В соответствии с оперативными нормами руководитель пенитенциарного учреждения может при поступлении соответствующей просьбы освободить выпускаемого на свободу заключенного от оплаты расходов на содержание в тюрьме полностью или частично в тех случаях, когда есть свидетельства имеющихся у него материальных трудностей.
For instance, they fail to explain the subjective element ("the intent to destroy, in whole or in part, a... group as such") when referring to discrimination against national, ethnical, racial or religious groups. Например, они не могут объяснить субъективный элемент ("намерение уничтожить, полностью или частично... группу как таковую"), когда речь идет о дискриминации в отношении национальных, этнических, расовых или религиозных групп.
Question eight, finally, asks whether there is a reason to believe that there is intent "to destroy in whole or in part" - the actual definition of genocide. Наконец, в восьмом вопросе выясняется, есть ли основание полагать, что имеет место намерение "уничтожить, полностью или частично," - фактическое определение геноцида.
I'd love to do the uniforms, or you know, seats and the whole thing, the trucks and that kind of thing. Я с удовольствием разработал бы новую форму, покрытие сидений (ну полностью) все грузовики...
I am sorry, I have to recall those whole loan. Извини, но тебе придется полностью погасить кредит
A State which has formulated a reservation is free to withdraw it unilaterally, either in whole or in part, at any time, whether the reservation has been accepted or rejected by the other States concerned. Любое государство, сформулировавшее оговорку, может в любой момент времени в одностороннем порядке полностью или частично снять эту оговорку, независимо от того, была ли она принята или отвергнута другими заинтересованными государствами.
Some States parties, to which the Views of the Committee have been transmitted in relation to communications concerning them, have failed to accept the Committee's Views, in whole or in part, or have attempted to re-open the case. Некоторые государства-участники, которым Комитет направляет свои соображения в связи с касающимися их сообщениями, не соглашаются полностью или частично с соображениями Комитета или пытаются вновь открыть дело.
c In some cases, shortfall of income over expenditure is funded, in whole or in part, by utilization of the cumulative surplus as authorized by the Governing Council. с По решению Совета управляющих в некоторых случаях превышение расходов над поступлениями полностью или частично покрывается за счет совокупного положительного сальдо.
As a general rule, conventions are adhered to in whole, or in part (in cases of reservations), by Contracting Parties to them, from the time of their entry into force in each Contracting Party's territory. По общему правилу Конвенции соблюдаются полностью или частично (в случае оговорок) их Договаривающимися сторонами с момента их вступления в силу на территории каждой Договаривающейся стороны.
Considering all the laws within the whole legal framework there has been a complete and detailed inclusion of Convention requirements, in accordance with the nature and field of each law and decision. Во все законы, охватываемые правовой системой в целом, были полностью включены подробные требования Конвенции в соответствии с характером и областью применения каждого закона и постановления.
Hence, sector budget support is a specific type of pooled funding that (a) supports a whole sector programme; and (b) makes full use of government budget execution, procurement and financial management systems. Следовательно, секторальная бюджетная поддержка является особым видом объединенного финансирования, которое а) направлено в помощь всей программе развития сектора; и Ь) полностью использует системы исполнения государственного бюджета, государственных закупок и финансового управления.
Iraqis disagree on the subject of the resistance to the occupation forces: some think it is legitimate, some believe that peaceful means should be followed and some describe it in whole or in part as terrorism. Иракцы расходятся во взглядах на проблему сопротивления оккупационным силам: одни считают такое сопротивление законным, другие полагают, что необходимо использовать для этого мирные средства, а некоторые частично или полностью определяют эту ситуацию как терроризм.
If our government decides to sell this diamond, it will not only completely remove the problem of our external debt, but also allow the whole country, every person, to spend three years in the Canary Islands. Если правительство примет решение продать этот алмаз, то это не только полностью снимет проблему нашего внешнего долга, но и позволит всей стране, всем ее жителям, три года проживать на Канарских островах.
In other cases, rejection of the Committee's Views, in whole or in part, has come after the State party has participated in the procedure and where its arguments have been fully considered by the Committee. В других случаях отклонение, полное или частичное, соображений Комитета происходит после того, как государство-участник приняло участие в процедуре и его доводы были полностью учтены Комитетом.
Do you remember the whole thing from the beginning to the end? Ты полностью запомнил всё от начала и до конца?
'Cause maybe we should just forget this whole thing. Потому что, возможно, нам следует полностью забыть об этом