Other United Nations agencies are considering or have committed to relocating in whole or in part. |
Другие учреждения Организации Объединенных Наций либо обдумывают этот вопрос, либо уже обязались переехать полностью или частично. |
This is not however sustainable, because the Treaty prohibits union "in whole or in part". |
Однако этот аргумент несостоятелен, поскольку договор запрещает вступление «полностью или частично». |
However, these trade routes can only be used in the summer because almost the whole ocean freezes in winter. |
Хотя эти маршруты можно использовать летом из-за того, что зимой океан почти полностью замерзает. |
Upon accepting the award, she credited Olivier Dahan, for changing her life in whole and as an actress. |
После получении премии она доверилась Оливье Даану, и изменила свою жизнь полностью и как актриса. |
The whole album was produced by Canadian producer Scopic. |
Альбом был полностью спродюсирован канадским продюсером Scopic. |
A satellite provider rents from the satellite the whole transponder or its part. |
Спутниковый провайдер арендует с данного спутника полностью транспондер, либо его часть. |
Copying and publishing the webpage's content in whole or in part without PS NAMIOTY permission is prohibited. |
Копирование и публикация содержания веб-сайта полностью или частично без разрешения PS NAMIOTY запрещено. |
The song introduced into post-revolutionary China a whole new ethos that combined individualism, direct and bold expression. |
Песня привнесла в постреволюционный Китай полностью новый дух, сочетающий индивидуализм с прямым и открытым самовыражением. |
However, until the work of Errera, these counterexamples did not show that the whole coloring algorithm fails. |
До работы Эрреры эти контрпримеры не давали повода считать, что алгоритм полностью неверен. |
Al Jean was very nervous about how they could write a whole new season with such a small crew. |
Эл Джин был взволнован насчёт того, как они создадут полностью новый сезон с таким малым количеством работников. |
The total number of individuals whose records were disclosed in whole or part, including Social Security numbers and addresses, remained at 21.5 million. |
Полное число человек чьи данные были раскрыты полностью или частично, включая номера социального страхования осталось неизменным - 21.5 миллиона. |
Sorry, could you repeat the question? In whole, desirably. |
Извините, а вы не могли бы повторить вопрос? Полностью, желательно. |
Someone hacked the project database, and the whole project was put on hold. |
Кто-то взломал базу проекта, и его полностью заморозили. |
My first year not having a whole new suit. |
Первый раз у меня нет полностью нового костюма. |
They wiped out the whole wedding party, execution style. |
Они истребили полностью свадебную вечеринку, казнили их. |
Make sure you get the whole fish. |
Убедитесь, что рыба полностью в кадре. |
And actually we show the whole process of how does it work. |
Вообще-то мы хотим полностью показать, как это работает. |
I almost read the whole thing before I realized I missed the most important part... dedication page. |
Я почти прочитал ее полностью, прежде чем понял, что я пропустил самую важную часть... страницу посвящения. |
You discard your old family and get a whole new one. |
Ты отвергаешь свою старую семью и получаешь полностью новую. |
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict... the whole premise of your account. |
К сожалению, непреложные законы физики полностью... опровергают ваш рассказ. |
The pump and electric motor constitute a compact whole that is positioned entirely inside the LNG tank. |
З. Насос и электродвигатель образуют единый компактный агрегат, который полностью погружается в резервуар СПГ. |
Right, you do the whole characters. |
Правильно, ты изображаешь личность полностью. |
We never see the whole track. |
Мы ни разу не видим сцену полностью. |
I want everything cordoned off, - the whole site. |
Я хочу всё оцепить, полностью всё это место. |
But it's only when you get the whole picture you can fully understand what's going on. |
Но только увидев картинку целиком, вы сможете полностью понять, в чем дело. |