Английский - русский
Перевод слова Whatever
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Whatever - Независимо от"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Независимо от
All referrals and allegations, whatever their origin, must be taken seriously. Любые сведения и утверждения, независимо от их источника, должны серьезно анализироваться.
We take it for granted that the new Government will be a Government for all inhabitants, whatever their ethnic background. Мы убеждены, что новое правительство будет представлять интересы всех жителей, независимо от их этнической принадлежности.
Under the law on individual complaints, any complaint, whatever its object, must be examined thoroughly and impartially within the prescribed time limits. Согласно закону о индивидуальных жалобах, любая жалоба независимо от ее предмета должна быть рассмотрена тщательным и беспристрастным образом в течение срока, установленного в этой связи.
Violence to the life and person of civilians is prohibited, whatever method is adopted to achieve it. Посягательство на жизнь и на гражданских лиц запрещается независимо от используемых с этой целью методов.
In Colombia, all women of childbearing age, whatever their civil status, know at least one method of birth control. Все женщины детородного возраста в Колумбии, независимо от их гражданского состояния, знакомы хотя бы с одним методом контрацепции.
The widows of social security contributors are entitled to survivors' benefits, whatever their age. Вдова лица, охваченного социальным страхованием, получает пенсию по случаю потери кормильца независимо от своего возраста.
One of the most disturbing situations was unemployment, which affected all countries whatever their level of development. В настоящий момент наибольшую обеспокоенность вызывает безработица, от которой страдают все страны, независимо от их уровня развития.
Humanity is a value shared by all the peoples of the world, whatever their history or cultural heritage. Гуманизм является той ценностью, которую разделяют все народы мира независимо от их истории или культурного наследия.
The possibility of early release exists for every person, of whatever age, sentenced to life imprisonment. Возможность досрочного освобождения существует для любого лица, приговоренного к пожизненному заключению, независимо от его возраста.
Furthermore, the provisions of its statute should be clear to all lawyers, whatever legal system they belonged to. Кроме того, положения устава должны быть ясны для всех юристов, независимо от правовых систем, к которым они принадлежат.
Terrorism was a crime against humanity which, whatever its causes, must be condemned and rejected. Терроризм является преступлением против человечества и подлежит осуждению независимо от его причин.
The phrase "whatever position it holds in the organization of the State" is to be preferred. Предпочтительнее была бы фраза "независимо от занимаемого положения в рамках государственной организации".
From a policy perspective, monopolies (of whatever form) pose a variety of problems. С точки зрения политики, монополии (независимо от их формы) вызывают самые разные проблемы.
Terrorism, whatever its motivation or origin, has no justification. Терроризм не имеет оправдания, независимо от его мотивов или первопричин.
This genuine scourge is a universal threat to which no country, whatever its geographical situation or level of development, is immune. Это подлинное бедствие представляет собой универсальную угрозу, от которой не застрахована ни одна страна, независимо от ее географического расположения и уровня развития.
In such a context, governmental intervention - whatever its distributional advantages - has an efficiency cost. В таких условиях государственное вмешательство - независимо от его распределительных выгод - влечет за собой потерю эффективности.
Aiming and night vision mechanisms, whatever their system. Прицельные устройства и устройства ночного видения, независимо от их системы.
Article 11 prohibits all discrimination, whatever its origin. Статья 11 запрещает всякую дискриминацию, независимо от ее происхождения.
It is intended that article 4.2.2 should make article 4.2.1 mandatory whatever law governs the contract of carriage. Предполагается, что статья 4.2.2 обеспечивает императивный характер статьи 4.2.1 независимо от того, какое право регулирует договор перевозки.
Wherever, whenever and in whatever form slavery occurs, the Government unreservedly condemns it and is committed to eliminating it. Независимо от места, времени и формы рабства правительство безоговорочно осуждает его и делает все для его ликвидации.
New York has shown that terrorism, on whatever scale, does not damage a vibrant, democratic society. Нью-Йорк продемонстрировал, что терроризм, независимо от его масштабов, не может нанести урона динамичному, демократическому обществу.
We continue to act firmly against unlicensed vessels fishing in Australian waters, whatever their flags. Мы продолжаем принимать решительные меры против судов, ведущих рыбный промысел в австралийских водах без надлежащих лицензий, независимо от их флага.
The Bolivarian Republic of Venezuela rejects acts of terrorism in all their forms and manifestations, whatever their motives. Боливарианская Республика Венесуэла отвергает акты терроризма во всех его формах и проявлениях независимо от их мотивов.
The human rights concerns benefit from citizens' unanimity, whatever their political orientation may be. Права человека обеспечиваются солидарностью граждан независимо от их политических взглядов.
The census results are awaited with great expectation by all the statistical users whatever their area of expertise. На результаты переписи большие надежды возлагают все пользователи статистических данных, независимо от их специализации.