Английский - русский
Перевод слова Whatever
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Whatever - Независимо от"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Независимо от
Whatever it is that you're worried about, I'm pretty sure the answer's not in there. Независимо от того, из-за чего ты переживаешь, я уверена, ответы точно не здесь.
Whatever it is that he's going through, Независимо от того, что он переживает
Whatever that creature was on the dvd, it's not inside this guy anymore. Независимо от того, что существо было в парне, больше его нет.
Whatever it is that's bothering you, Независимо от того, что тебя беспокоит
Whatever it is... money for a painting, drugs, or a person... the hand-off's always a problem. Независимо от того, что это... деньги за картины, наркотики, или человека... предача всегда проблематична.
Whatever you're on, it's got to be Независимо от того, что ты принимаешь это должно быть
Whatever was in here must have shot across the table like a rocket. Независимо от того, что было внутри, банка пролетела через стол как ракета.
Whatever this guy did or didn't do, you have Grayson's soul. Независимо от того, что этот парень сделал или не сделал, у тебя душа Грейсона.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies. Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Whatever it is, it's in here with us. Независимо от того, что это, это здесь с нами.
Whatever I do to feel better, it just... it's still there, like a big hand squeezing my heart. Независимо от того что я делаю, чтобы чувствовать себя лучше, это все еще там, как большая рука сжимающая мое сердце.
"Whatever systems are devised should be applicable to all countries, regardless of their level of development"). Какая бы ни была разработана система, она должна применяться по отношению ко всем странам независимо от их уровня развития»).
Whatever comes of it, I couldn't be more thrilled for the two of you. Независимо от того, что из этого выйдет, я не мог бы быть больше рад за вас двоих.
Whatever you think you are, you don't have to be that. Независимо от того, что ты думаешь о себе, Ты не обязан быть таким.
Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue. Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме.
Whatever ethnic and other divisions are at stake, the "us versus them" sentiment has played a large role in fomenting religious conflict in Nigeria. Независимо от этнических или других противоречий, именно настроения типа «мы против них» сыграли значительную роль в разжигании религиозного конфликта в Нигерии.
It states, "Whatever crime they have committed has been reviewed and any time required has been served. В нем говорится: "Независимо от характера совершенного им преступления оно было подвергнуто рассмотрению, и этому уделено столько времени, сколько требовалось.
Whatever one's political perspective, it is clear that the Middle East is a region in flames and on the edge of chaos. Независимо от политических взглядов, ясно, что Ближний Восток является регионом, охваченным пламенем и находящимся на грани хаоса.
Whatever arrangements were put in place must recognize that a significant number of United Nations personnel were regularly engaged in risky military operations. Независимо от устанавливаемого порядка необходимо осознавать, что значительное количество сотрудников Организации Объединенных Наций на регулярной основе принимают участие в опасных военных операциях.
Whatever be the calamity affecting a Nation, the same help is due to it . Независимо от характера катастрофы, обрушившейся на государство, ему должна быть оказана помощь».
Whatever alien influence she's under, Независимо от чужеродных влияния она под землей,
Whatever one thinks of him, in international affairs Blair was a leader of consequence. Независимо от того, что люди думают о Блэре, в международных отношениях он был влиятельным лидером.
Whatever she throws at us just slides right off. Независимо от того, что она бросается нас сразу же унижать
Whatever it is, I'm sure it won't take long to say no. Независимо от того, что это, поверьте никогда не поздно сказать нет.
Whatever it is you think you have, you have no evidence. Независимо от того, что ты думаешь, у тебя нет доказательств.