Whatever soul dares possess it will be condemned to spend all of eternity in hell. |
Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду. |
Whatever Bruce Waters might have done, he's a desperate dad. |
Независимо от того, что мог сделал Брюс Уотерс, он - отчаянный отец. |
Whatever it is that's making her want to draw these pictures, it'll pass. |
Независимо от того, что заставляет ее рисовать эти рисунки, это пройдет. |
Whatever this is, I don't understand the point of secrecy. |
Независимо от того, чем это вызвано, я не понимаю, зачем такая секретность. |
Whatever it is, it's got to get by us. |
Независимо от того, что это, мы должны продвигаться. |
Whatever prevents Michael from being here, I assure you it's not to be envied. |
Независимо от того, что препятствует Майклу быть здесь, Я уверяю вас, что этому нельзя завидовать. |
Whatever approach is taken should be clearly described in the relevant census report and/or metadata. |
Независимо от того, какой подход будет избран, он должен быть четко описан в соответствующих материалах переписи и/или метаданных. |
Whatever you have done, we are disposed to grant you our absolution. |
Независимо от того, что ты сделал, мы настроены предоставить вам наше прощение. |
Whatever it ends up being, we'll have told a complete story... |
Независимо от того чем он закончится, мы расскажем полную историю...». |
Whatever "it" had been. |
Независимо от того, что "это" было. |
Whatever gains in agricultural production result from these investments will benefit foreign markets, not local communities. |
Независимо от успехов в сельскохозяйственном производстве, результат от этих вложений принесет пользу зарубежным рынкам, а не местным общинам. |
Whatever his history, apparently, you've caught his attention. |
Независимо от его истории, по-видимому, ты привлекла его внимание. |
Whatever magic allowed you to pass through this rock is beyond my powers. |
Независимо от магии вам позволил пройти через этот камень это не в моих силах. |
Whatever your Earth term may be... the principle is ancient and very simple. |
Независимо от Вашей земной терминологии... этот принцип довольно древен и очень прост. |
Whatever information they got from me, it's just going to make them want the ship even more. |
Независимо от информации, которую они получили от меня, Это только собирается сделать их хочу судно даже больше. |
Whatever his motives, his paper raised real, legitimate questions. |
Независимо от его мотивов, работа подняла реальные, обоснованные вопросы. |
Whatever materials and personnel they need in addition to what they have, give them. |
Независимо от материалов и персонала они нуждаются в дополнении к тому, что у них есть, дать им. |
Whatever grudges you hold against me, we are doing this for the good of our family. |
Независимо от обид, которые ты имеешь против меня, мы делаем это на благо нашей семьи. |
Whatever it is that happened a month ago must have been big. |
Независимо от того, что произошло месяц назад, должно быть что-то большее. |
Whatever I said before lindsey's wedding, just go with that. |
Независимо от того, что я сказал перед свадьбой Линдси, просто пошли. |
Whatever you think of that car, she'd fetch a 100 pounds tomorrow. |
Независимо от того, что ты думаешь об этой машине, она получить завтра 100 фунтов. |
Whatever they came for, they didn't find. |
Независимо от того, что они прибыли для, они не находили. |
Whatever it is, I don't have time. |
Независимо от того, что это, мне некогда. |
Whatever Alixus may be guilty of, she did give us our community. |
Независимо от того, что Алексис может быть виновна, она действительно дала нам наше сообщество. |
Whatever would lead to the greater well-being, sir. |
Независимо от того, как будет лучше, сэр. |