Английский - русский
Перевод слова Whatever
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Whatever - Независимо от"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Независимо от
Whatever it is that's happening, we will stop it. Независимо от того, что происходит, мы это остановим.
Whatever it is you're thinking of doing, don't. Независимо от того, что вы собираетесь делать, не надо.
Whatever it is that you have planned here for tonight, it ends now. Независимо от того, что вы запланировали здесь сегодня вечером, он заканчивается прямо сейчас.
Whatever you're up to, it'll never work. Независимо от того, на что ты готов, это не сработает.
No matter what happened, Whatever it is we'll straighten it out. Независимо от того, что произошло, мы это исправим.
Whatever system was selected, it would be ensured that access was provided to the widest possible audience in the most cost-effective manner. Независимо от выбора системы, доступ к ней будет обеспечен максимально большому числу пользователей самым экономичным образом.
Whatever its basis, the rule is no less definite and can have concrete effects in the area of human rights. Независимо от основания эта норма не становится менее определенной и имеет конкретные последствия в области прав человека.
Whatever their organization or scope, many NGOs share a dedication to poverty eradication and social development. Независимо от их структурной организации или масштабов деятельности, многие НПО разделяют приверженность делу ликвидации нищеты и социального развития.
Whatever relationship might evolve, the secretariat emphasized that the Government would take the lead in both processes. При этом Секретариат подчеркнул, что независимо от возможного характера этих связей ведущую роль в обоих процессах будет играть правительство.
Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. Однако независимо от характера деятельности групп каждая такая группа имеет свою иерархическую структуру и определенную степень специализации своих членов.
Whatever their nationality, members of the family of a foreign worker will be given the same residence permit as the worker. Независимо от их гражданства члены семьи иностранного трудящегося получают такой же вид на жительство, как и сам трудящийся.
Whatever their origins, crises are become increasingly complicated. Независимо от своего происхождения кризисы становятся все более сложными.
Whatever their ethnic characteristics, theatres provide a regular cultural service to their audience. Независимо от национальной специфики театры планомерно проводят свою работу по культурному обслуживанию населения.
Whatever instruments are chosen, the prevailing goal has been to reduce inflation rates, which had climbed to double-digit levels in 2002. Независимо от выбора механизмов, главная цель заключалась в снижении уровня инфляции, которая в 2002 году достигла двузначных цифр.
Whatever variable was adopted, with the exception of age and the town of residence, no disparity was observed. Независимо от рассматриваемой переменной, за исключением возраста и места проживания, различий не наблюдается.
Whatever you may think of our form, Kanan was as a brother to me. Независимо от того, что вы можете думать о нашей форме, Кэнан был как брат мне.
Whatever was used on Carrie is almost definitely in one of those boxes. Независимо от того, чем отравили Кэрри, определенно это должно быть в этих коробках.
Whatever, it's just a story though. Независимо от того, что это простая история.
Whatever it is, it's not solid. Независимо от того, что это, оно не твердое.
Whatever option was chosen, the basic human rights of refugees must be respected and the provisions of the relevant international instruments observed. Независимо от того, какой вариант избирается, должно обеспечиваться соблюдение основных прав человека беженцев и положений соответствующих международных документов.
Whatever roles are ultimately decided upon must guarantee the independence and impartiality of the Commission. Однако независимо от окончательного распределения ролей необходимо гарантировать независимость и беспристрастность Независимой избирательной комиссии.
Whatever action was decided on, the circumstances called for a very firm decision from the Committee. Независимо от того, какое решение будет принято о дальнейших действиях, обстоятельства требуют от Комитета очень твердого решения.
Whatever conclusion may be reached on that question, the terminological distinction is useful and should be retained. Независимо от возможного вывода в отношении этого вопроса, это терминологическое различие является полезным, и его следует сохранить.
Whatever option is chosen, creating an environment for free and fair elections is extremely important. Независимо от того, какой вариант будет выбран, создание условий для проведения свободных и справедливых выборов имеет крайне важное значение.
Whatever mechanism we set up, the challenge is to ensure the involvement of all stakeholders. Независимо от того, какой механизм мы создадим, задача заключается в обеспечении участия всех заинтересованных сторон.