Английский - русский
Перевод слова Whatever
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Whatever - Независимо от"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Независимо от
Look, whatever I've done for you in the past... Слушайте, независимо от того, что я сделал для вас в прошлом...
We're not mutos, whatever they may be. Мы не мутос, независимо от того, чем они могут быть.
Ladies, whatever you went through today was worth it. Дамы, независимо от того, через что вы прошли сегодня - это того стоило.
They yell "Death to America," whatever we do. Они орут "Смерть Америке", независимо от того, что мы делаем.
I don't want to lose whatever we catch to the walkers. Независимо от того, что в них, не хочу, чтоб это досталось ходячим.
If you hold your breath as we cross the bridge whatever you wish for will come true. Если ты задержишь свое дыхание, пока мы не пересечем мост... независимо от того, что ты загадаешь, оно осуществится.
You have my full support to do whatever you need to do however much firepower it takes. Вы имеете мою полную поддержку, чтобы делать независимо от того, что Вы должны делать Однако много огневой мощи это берут.
We think whatever trouble he was into, she was involved somehow. Мы думаем, независимо от того, какая у него была проблема, она, так или иначе, была вовлечена в это.
Surely discrimination could never be fair, whatever form it took? Разумеется, дискриминация никогда не может быть справедливой независимо от того, какую форму она принимает.
Well, whatever it is, it's caused a serious injury here. Хорошо, независимо от того, что было причиной столь сильных повреждений.
That offer, whatever it is, I guarantee you it's worth nothing. То предложение, независимо от того, что это, я тебе гарантирую, оно ничего не стоит.
And whatever you have on underneath... consider that yours. И независимо от того, что Вы надели внизу, полагаете что вашим.
Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses. Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь.
No, but whatever it is, I'm really sorry. Нет, но независимо от того, что случилось, мне действительно жаль.
He wanted to be a man on his own terms, against society or whatever. Он хотел быть человеком со своими принципами, независимо от общества или чего-то ещё.
I'm sorry about it, whatever it was. Я сожалею об этом, независимо от того, что это было.
So, whatever you've to say. Независимо от того, что вы скажете.
But whatever pain he's carrying about's working for us. Но независимо от того боли, которую он везет о том, что произошло... он работает на нас.
For whatever reasons, this trend represents a clear divergence from the cultural norm. Но независимо от причин эта тенденция является явным отклонением от традиционных норм.
Neither should it constrain the rights of women in whatever form of family they lived. Эта концепция не должна также ограничивать прав женщин, независимо от того, какова форма семьи, в которой она проживает.
The provisions of the draft resolution were of critical importance to developing countries as a whole, whatever their individual circumstances. Положения проекта резолюции имеют исключительно важное значение для развивающихся стран в целом, независимо от конкретных условий, в которых они находятся.
Ion Pro is guaranteed to improve drive performance, whatever class ship you fly. Ион Про, гарантирует, что улучшит работу двигателя, независимо от того, на корабле какого класса вы летаете.
Listen, whatever he told you, whatever you think... Послушайте, независимо от того, что он вам сказал, независимо от того, что вы думаете...
Now you get whatever resources, whatever personnel you need to make that happen. Сейчас вы получаете все ресурсы, независимо от профессии, которые вам нужны для того, чтобы это осуществить.
So is the determination of people to cooperate whatever their culture, whatever their orientation. Аналогичным образом и народы полны решимости сотрудничать друг с другом, независимо от их культуры или ориентаций.