Английский - русский
Перевод слова Whatever
Вариант перевода Независимо от

Примеры в контексте "Whatever - Независимо от"

Все варианты переводов "Whatever":
Примеры: Whatever - Независимо от
These freedoms cannot be confined to commercial matters but must extend to all speech and movement for whatever purpose. Действие этих свобод нельзя ограничивать только коммерческой сферой - они должны распространяться и на все выступления и передвижения независимо от их целей.
It was understood that whatever approach was eventually chosen to achieve those goals, it should preserve the autonomous nature of the Authority. Имелось понимание о том, что независимо от подхода, который будет в итоге выбран для достижения этих целей, он должен обеспечить сохранность автономного характера Органа.
Every individual, whatever religion he professed, had the right to live in peace. Все люди, независимо от их религиозных убеждений, имеют право жить в условиях мира.
Her country had always provided asylum for whoever needed it, whatever their religion, origin or race. Ее страна всегда предоставляла убежище всем, кто в нем нуждался, независимо от религии, происхождения или расы.
The globalization of economic activities appears to be a reality recognized by all States, whatever their political and economic system. Глобализация экономической деятельности, судя по всему, становится реальностью, которую признают все государства, независимо от их политических и экономических систем.
Thus, women, whatever their marital status, are entitled to vote and stand for election. Так, независимо от своего гражданского состояния, женщины имеют право как на активное, так и пассивное голосование .
Government policies in different sectors must provide the kind of environment within which families, whatever their structures, can not only survive but flourish. Правительственные стратегии, касающиеся различных секторов, должны создавать такое окружение, в котором семьи независимо от их структуры могут не только существовать, но и процветать.
Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. Торговля женщинами и детьми, независимо от целей, является одним из аспектов грубой эксплуатации и лишения их гарантированных прав человека.
Accordingly, an uncompromising fight against terrorism, whatever its forms, perpetrators and motives, constitutes our priority. Соответственно, нашим основным приоритетом является бескомпромиссная борьба с терроризмом независимо от его форм, лиц, несущих за это ответственность, и мотивов.
It also guarantees that the personal status and religious interests of the population, to whatever creed they belong, shall be respected. Оно также гарантирует народностям, независимо от их вероисповедания, уважение их личного статуса и их религиозных интересов .
However, whatever options are selected, a prerequisite for successful technical cooperation is always the countries' commitment to apply the necessary efforts. Однако, независимо от выбранных вариантов, условием для успешного технического сотрудничества неизменно является готовность стран предпринимать необходимые усилия.
A person with low earnings - for whatever reasons - is treated more favourably when the pension is calculated. При начислении пенсии лица с низким уровнем дохода независимо от причин пользуются преимуществом.
The same rules applied to everyone in Belgium, whatever their ethnic origin, and polygamy was illegal. Одни и те же нормы применяются ко всем жителям Бельгии, независимо от их этнического происхождения, и полигамия является противозаконной.
The rule applies to all foreign domestic helpers and other "imported" workers, whatever their country of origin. Правило применяется ко всем иностранным домработникам и прочим "ввезенным" работникам независимо от страны происхождения.
Non-citizens were naturally more restricted, but everyone had the right to leave Malta, whatever their citizenship. Для неграждан, естественно, существует больше ограничений, но каждый человек имеет право покинуть Мальту независимо от его гражданства.
The High Disciplinary Court for Judges investigates violations by judges working for the Ministry of Justice, of whatever rank or position. Высокий дисциплинарный суд для судей расследует случаи нарушения закона подведомственными министерству юстиции судьями независимо от их ранга и должности.
You deserve whatever you want out of life. Ты заслуживаешь независимо от того хочешь ли ты уйти из жизни.
Maybe I can help... lifting things, whatever. Может быть, я смогу помочь... поднимая вещи, независимо от цели.
The challenge is to maximize efficiency, whatever structure is chosen. Она состоит в том, чтобы добиться максимальной эффективности независимо от того, какой структуре отдается предпочтение.
So I'm sure whatever your method is tonight... Итак я уверен, независимо от того каков ваш метод на сегодняшний вечер, он - доказательство дурости.
So talk, whatever your name is. Так что говоите, независимо от того, как ваше имя.
But whatever was in it is long gone, and without it... Но независимо от того, что в нем было, этого нет и без него...
whatever it is, it's okay. Независимо от того, что это, все в порядке
No, whatever you're saying, Ms. Reagan, has zero scientific value. Нет, независимо от того, что вы сказали, мисс Рейган, это не имеет научной ценности.
She said she didn't want to let a good man get killed again, whatever that means. Она сказала, что не позволит хорошему человеку опять быть убитым, независимо от того, что это означает.