Английский - русский
Перевод слова Wear
Вариант перевода Надеть

Примеры в контексте "Wear - Надеть"

Примеры: Wear - Надеть
In some countries, the pilot must wear a parachute when performing aerobatics. В некоторых странах приняты правила, по которым пилот должен надеть парашют перед выполнением фигур высшего пилотажа.
But I thought you were supposed to wear a floor-length evening gown. Но, я думала, ты должна была надеть вечернее платье "в пол".
Well, I was going to wear the twinset and pearls but I thought better of it. Ну, я только собралась надеть костюм-двойку и жемчуга, но потом передумала.
The Passover holidays are coming and you'll be wanting to wear your matzos. Приближается Еврейская Пасха и ты захочешь надеть мацос.
(Ilana) Abbi, you should really wear a ball gown IRL. Эбби, тебе обязательно надо надеть настоящее бальное платье.
You could wear Billy Smart's tent and Bob would think you look wonderful. Вы можете надеть что угодно, для Боба вы самая красивая.
1- Before you shoot, please wear your armguard, chestguard and finger tabs. Перед началом стрельбыиз лука просьба надеть рукоядку, нагрудник и напальчник.
So... tedious is this day as is the night before some festival to an impatient child that hath new robes and may not wear them. День мне скучен, как ночь нетерпеливому ребенку, когда наутро праздника он ждет, чтоб наконец надеть свою обнову.
She drooled over all of them, but she's desperate to wear what was behind door number three. Она пустила слюньки на всё, но она отчаянно хочет надеть номер три.
It would be easier for other people to wear the helmet and record their eyes. Людям проще надеть такой шлем, чтобы записать видео глаз.
I just spent, like, the whole morning trooping around stores looking for something to wear to this premiere party. Я провела все утро в поисках чего-то, что можно было бы надеть на премьерную вечеринку.
Thanks, I actually had a really hard time trying to figure out what to wear, like, if I should wear a dress or if this color was a little weird. Спасибо, я долго решала, что же надеть, стоит ли надеть платье и подойдёт ли этот цвет.
I wasted hours trying to decide what to wear. Не могла решить, что же надеть.
There wasn't anything other than this dress shirt that I could wear, so... Больше ничего не было, чтобы надеть...
I was going to wear it, but I thought I'd get Costa to do it, my lovely assistant. Его должен был надеть я, но решил отдать его Коста, моему дорогому помощнику.
I know it's terribly inconsiderate, but if I'm to subdue a revolution, I'd rather wear trousers. Но если я собираюсь подавить восстание, я должен надеть брюки.
My horoscope said to wear a cowl-neck today, And I laughed. Мой гороскоп советовал мне надеть сегодня высокий воротник, а я посмеялась.
I don't have a dress to wear. Ну, вы должны надеть очень много вещей, всё из-за микробов.
You can wear my green west for the party or the blue sport-shirt, that you like. На твою вечеринку в субботу... можешь надеть мой зелёный жилет.
I was going to wear it, but I thought I'd get Costa to do it, my lovely assistant. Его должен был надеть я, но решил отдать его Коста, моему дорогому помощнику.
Now I can do fun things like get on your shoulders and wear a trench coat and be tall enough to ride roller coasters. Теперь можно развлекаться, например, сесть тебе на плечи, надеть пальто и проходить на американские горки.
"ls it informal, or should I wear my Napoleon hat?" Это неофициальный визит, или я должен надеть свою треуголку?
Your neighbors got me to wear them, so they could film you hazing us, so the fraternity would get dissolved. Твои соседи попросили надеть их и снять унижения, чтобы братство распустили.
Only reason to wear a scarf like that is as a beacon to identify you in a crowd. Единственная причина, по которой можно надеть такой шарф, так это в качестве опознавательного знака.
Mother I don't see why... everybody else seems to have such nice things to wear... and I always end up in these old rags. Не понимаю, почему... всем, кроме меня, есть что надеть... а я всегда должна ходить в этих обносках.