Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "War - Конфликта"

Примеры: War - Конфликта
One does not have to dilate upon history, but history would have been different if Afghanistan, at the end of the cold war, had not been left in chaos and conflict to be exploited by the evil forces of violence and hatred. Не стоит слишком долго останавливаться на истории, однако эта история была бы совсем иной, если бы после окончания «холодной войны» Афганистан не бросили в условиях хаоса и конфликта, которые стали использовать в своих интересах силы зла, насилия и ненависти.
Second, a treaty "seeking to hold constant a dynamic power relationship... cannot remain effective during a war between the parties." Во-первых, действие союзных договоров не «заключенных в целях установления постоянного состояния» по меньшей мере приостанавливается в период вооруженного конфликта.
Amnesty International made a point noticeably absent from the Commission's report: "Attacks knowingly and intentionally directed against personnel involved in humanitarian assistance in armed conflict may constitute war crimes." Организация «Международная амнистия» обратила внимание на момент, который, как это следует отметить, не освещен в докладе Комиссии: «Нападения, которые сознательно и преднамеренно совершаются в отношении персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи в условиях вооруженного конфликта, могут являться военными преступлениями».
The expert also wishes to call attention to the work of the United Nations Research Institute for Social Development's (UNRISD) war torn societies project, recognizing its potential to draw attention to the needs of children in post-conflict recovery. Эксперт также хотела бы обратить внимание на осуществляемый Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) проект восстановления стран, пострадавших в результате военных действий, признавая его возможности в деле привлечения внимания к потребностям детей в рамках восстановления экономики в период после прекращения конфликта.
We are aware that these differences can only disappear if the wounds of the war are healed and the scars are seen only as reminders of conflict-relapse prevention. Мы понимаем, что эти разногласия могут исчезнуть, только если будут залечены раны войны и если оставшиеся рубцы будут считаться только напоминанием того, что необходимо предотвращать возобновления конфликта.
While the United Nations prides itself of its 60 years without a great war, ASEAN is also proud of its 40 years of the absence of major conflicts among its members. В то время как Организация Объединенных Наций гордится тем, что за все 60 лет ее существования не произошло ни одной масштабной войны, АСЕАН также гордится тем, что за 40 лет ее деятельности между ее странами-членами не произошло ни одного крупного конфликта.
This principle requires that, during a war or armed conflict, the use of munitions, including sub-munitions, which may become ERWs must not cause damage disproportionate to the specific, direct military advantage sought; Этот принцип требует, чтобы в ходе войны или вооруженного конфликта применение боеприпасов, включая суббоеприпасы, которые могут превращаться в ВПВ, не причиняло ущерба, который был бы несоразмерен по отношению к искомому конкретному, прямому военному преимуществу.
As regards the prevention and rehabilitation of children affected by war, education is also considered as an exit strategy for children demobilized from the conflict and as a preventive measure for those at risk. Что касается предупреждения и реабилитации детей, пострадавших в результате войны, то образование также рассматривается в качестве стратегического выхода из положения для детей, демобилизованных из сил - участниц конфликта, а также в качестве превентивной меры для тех, кто подвергается опасностям.
TRC further noted its agreement with scholars who argued that the extreme violence that women suffered during the conflict did not arise solely out of the conditions of the war, but was directly linked to the violence experienced by women during peacetime in Sierra Leone. КИП отметила свое согласие с выводами исследователей о том, что женщины во время конфликта страдают от жесточайшего насилия не только вследствие условий военного времени, но и непосредственно в результате того, что в Сьерра-Леоне женщины подвергаются насилию и в мирное время.
His stance on the First World War was interventionist, and he himself took part in the final events of the conflict. К началу Первой мировой войны он был убежденным интервеционистом и лично принимал участие в заключительных сражениях конфликта.
The First World War started there; the Second World War lasted the longest; since the end of the cold war there have been four armed conflicts, the most recent of them in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. Здесь началась первая мировая война; здесь дольше, чем где бы то ни было, еще продолжалась вторая мировая война; после окончания «холодной» войны в этом регионе произошло четыре вооруженных конфликта, самый последний из которых - в Косово.
Three wars were fought during this period, the War of Devolution (1667-1668), the Franco-Dutch War (1672-1678), and the War of the Grand Alliance (1688-1697). За этот период произошло три военных конфликта: Деволюционная война (1667-1668), франко-голландская война (1672-1678) и война Большого альянса (1688-1697).
The French and Indian War (1754-63) was the American extension of the general European conflict known as the Seven Years' War. Франко-индейская война (1754-1763 гг.) составляла часть глобального военного конфликта между европейскими колониальными державами, известного как Семилетняя война.
The Georgian representative stated that they were beginning a war against South Ossetia, and the commander of the Georgia peacekeeping contingent, Mr. Khurashvili, publicly explained that Georgia was undertaking a so-called restoration of constitutional order in South Ossetia. А командующий грузинскими миротворцами г-н Курашвили публично разъяснил, что Грузия приступает к так называемому восстановлению конституционного порядка в Южной Осетии, т.е. приступает к военному решению того конфликта, который существовал более 15 лет.
While acknowledging the need to ensure that there is no impunity for those that commit war crimes, the Special Rapporteur emphasizes that the chance of ensuring a fair trial diminishes over time. Кроме того, лица, непосредственно участвующие в боевых действиях во время вооруженного конфликта немеждународного характера, могут теоретически задерживаться на время боевых действий или же могут рассматриваться как подозреваемые в уголовных преступлениях, поскольку прибегали к насилию.
The garden suffered greatly during the Georgian-Abkhazian War. В ходе грузино-абхазского конфликта город сильно пострадал.
During the Nagorno-Karabakh War, he moved to Krasnodar in 1989, and later to Rostov-on-Don where he continued wrestling under Pjotr Tchinibaljan. В 1989 году из-за начала Карабахского конфликта переехал в Краснодар, а в дальнейшем в Ростов-на-Дону, где продолжил заниматься борьбой под руководством Петра Чинибалаянца.
Following the 2001 Macedonian War, it is believed it was disarmed under the terms of the Ohrid Agreement, under which greater rights and autonomy were to be given to the state's Macedonian Albanians. После окончания конфликта в Республике Македонии в 2001 году АНО была расформирована согласно Охридскому соглашению, дававшему автономию албанскому населению Македонии и расширяющему его права.
Much of 1993 was dominated by the Croat-Bosniak War. Большая часть 1993 года прошла под доминированием хорвато-боснийского конфликта.
It is surrounded by Armenia and has been controlled by it since the Nagorno-Karabakh War. Однако в ходе военного конфликта перешло под контроль Азербайджана и рассматривается Нагорно-Карабахской республикой как оккупированное.
During the Second Punic War the confederacy kept itself neutral, though Celtiberian mercenaries are mentioned fighting for both sides on a number of occasions. Во время второй пунической войны конфедерация сохраняла нейтралитет, однако кельтиберские торговцы упоминаются как сражавшиеся на обеих сторонах конфликта.
During the Salvadoran Civil War from 1979 - 1992, Spain paid an active role in trying to find a peaceful resolution to the conflict between the government and the Farabundo Martí National Liberation Front (FMLN). С 1979 по 1992 год в Сальвадоре бушевала гражданская война, а Испания играла активную посредническую роль для мирного решения конфликта между правительством и Фронтом национального освобождения имени Фарабундо Марти (ФНОФМ).
After World War II, at the International Military Tribunal for the Far East in 1946, thirteen high-ranking Japanese officials were charged with crimes against peace for their roles in initiating hostilities at Lake Khasan. После окончания Второй мировой войны, в 1946 году решением Международного военного трибунала для Дальнего Востока 13 высокопоставленных лиц Японской империи были осуждены за развязывание конфликта у озера Хасан в 1938 году.
The French, for their part, were equally insistent that German military inferiority was their only insurance from future conflict as serious as they had endured in the First World War. Французы, в свою очередь, настаивали на сохранении военной «неполноценности» Германии, так как видели в этом единственную гарантию от будущего конфликта, столь же серьезного, как Первая мировая война.
As its political programme the BNP proposed to use the "inevitable conflict" between the USSR and its Western Allies after the victory over Germany in the Second World War to gain independence for Belarus. В качестве политической программы предлагалось использование «неизбежного конфликта» союзников после победы над Германией для укрепления белорусских вооруженных сил и вооруженная борьба за независимость Белоруссии в условиях данного конфликта.