Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "War - Конфликта"

Примеры: War - Конфликта
Recent scholarly consideration of the applicability of peacetime environmental treaties during armed conflict has spawned the most significant discussion of the effect of armed conflict on treaties since the Second World War. Недавнее изучение в научных кругах вопроса о применимости заключенных в мирное время договоров о защите окружающей среды во время вооруженного конфликта привело к самому широкому обсуждению вопроса о воздействии последствий вооруженного конфликта на международные договоры после Второй мировой войны.
It had been suggested that the criterion had lost its significance after the Second World War and that it was not realistic to think that parties contemplated the effect of an armed conflict on a treaty at the time of its conclusion. Было заявлено, что этот критерий утратил свое значение после Второй мировой войны и что нереалистично предполагать, будто в момент заключения договора стороны предусматривают последствия вооруженного конфликта для этого договора.
Through the entire conflict of World War II, the Chitauri were being driven out of their operations in Africa and Europe, even from their main Japanese training camps in Hiroshima and Nagasaki. В течение всего конфликта Второй мировой войны Читаури были изгнаны из своих баз в Африке и Европе даже из своих основных японских тренировочных лагерей в Хиросиме и Нагасаки.
The terms of Dummer's Treaty were restated at every major new treaty conference for the next 30 years, but there was no major conflict in the area until King George's War in the 1740s. Условия мирного договора переписывали на каждой крупной конференции по договору в течение следующих 30 лет, но серьезного конфликта в этом районе не было вплоть до войны короля Георга в 1740-х годах.
The Ottomans, the British, decolonization, the Cold War, numerous American Presidents, and even more international mediators have come and gone, but the parameters of this conflict and the inability to find a solution never seem to change. Турки, британцы, деколонизация, холодная война, многочисленные американские президенты и другие международные посредники появлялись и исчезали, однако параметры этого конфликта и неспособность найти решение, кажется, никогда не менялись.
War, conflict, a tense and chaotic situation, and violations of fundamental human rights due to the intervention by other States still prevail in my country and in our region of Central and South Asia. В моей стране и в нашем регионе Центральной и Южной Азии по-прежнему сохраняется обстановка войны, конфликта, напряженности и хаоса, по-прежнему вследствие вмешательства со стороны других государств нарушаются основные права человека.
Thus, the general practice following the Second World War is that suspended multilateral treaties revive automatically after armed conflict, whereas suspended bilateral treaties require express renewal. Таким образом, общая практика после Второй мировой войны заключается в том, что многосторонние договоры, действие которых было приостановлено, автоматически возобновлялись после вооруженного конфликта, тогда как двусторонние договоры, действие которых было приостановлено, требовали прямого возобновления.
Following the War in Abkhazia (1992-1993), the Friends of Georgia, with representatives from France, the UK, the USA, Germany and Russia was set up to aid the UN Secretary General in the peace process. По окончании войны в Абхазии (1992-1993 гг.) для оказания помощи генеральному секретарю ООН в мирном разрешении конфликта была создана группа "друзья Грузии" с представителями Франции, Великобритании, США, Германии и России.
The major themes of spy in the lead-up to the First World War were the continuing rivalry between the European colonial powers for control of Asia, the growing threat of conflict in Europe, the domestic threat of revolutionaries and anarchists, and historical romance. Главными темами шпионской литературы в преддверии Первой мировой войны были продолжающееся соперничество между европейскими колониальными державами за контроль над Азией, растущая угроза конфликта в Европе, внутренняя угроза со стороны собственных революционеров и анархистов, исторический роман.
The treaty was the result of increasing dependence on German coal following League of Nations sanctions, similar policies between the two countries over the conflict in Spain, and German sympathy towards Italy following European backlash to the Ethiopian War. Подписание договора стало результатом растущей зависимости от германского угля последовавшей ввиду санкций Лиги Наций, схожей политики двух стран по вопросу конфликта в Испании и симпатии Германии в отношении Италии на фоне отрицательной реакции европейских стран на Абиссинскую войну.
The government of Azerbaijan, which Nagorno-Karabakh is officially part of but which lost de facto control of the region following the Nagorno-Karabakh War, condemned the referendum calling it a "provocation" and counter-productive for the conflict resolution process. Правительство Азербайджана, государства, в который официально входит Нагорный Карабах, но которое потеряло фактический контроль над регионом после Карабахской войны, осудило проведение референдума, назвав его провокативным и контрпродуктивным для процесса разрешения конфликта.
The 2004 Protocol on the resolution of the Abyei conflict (Abyei Protocol) in the Comprehensive Peace Agreement (CPA) that ended the Second Sudanese Civil War included provisions to replace the Abyei district with a new jurisdiction to be accorded "special administrative status". В 2004 году округу Абьей был предоставлен «особый административный статус» согласно Протоколу по урегулированию конфликта Абьей (Абьейский протокол) в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения (CPA), которым завершилась Вторая гражданская война в Судане.
At the time of the United Nations founding in 1945, as the Second World War was drawing to a close, the overriding aim was to prevent the recurrence of global conflict. При учреждении Организации Объединенных Наций в 1945 году, когда вторая мировая война близилась к концу, самая главная цель состояла в том, чтобы не допустить возникновения нового глобального конфликта.
In addition, UNEP compiled all available information into a structured database that included scientific data from the 2003 conflict as well as essential data from the 1991 Gulf War. Кроме того, ЮНЕП объединила всю имеющуюся информацию в структурированную базу данных, которая включает научные данные, собранные во время конфликта 2003 года, а также основные данные, собранные во время войны в Заливе 1991 года.
International refugee law has been developed against the background of displacement caused by persecution and destruction during armed conflict, in particular the Second World War, which led to the adoption in 1951 of the Международное беженское право развивалось в контексте перемещений, обусловленных преследованиями и разрушениями в период вооруженного конфликта, в частности второй мировой войны, что привело к принятию в
The Crawford expedition, also known as the Sandusky expedition and Crawford's Defeat, was a 1782 campaign on the western front of the American Revolutionary War, and one of the final operations of the conflict. Экспедиция Кроуфорда, также известная как Сандаская экспедиция и Поражение Кроуфорда - военная кампания 1782 года на западном фронте Войны за независимость США и одна из завершающих операций этого конфликта.
The EWL recognizes the changing nature of modern day armed conflict and war which increasingly encompasses internal border conflicts and international terrorism. ИГЕЖ признает изменяющийся характер современного вооруженного конфликта и войны, для которых во все большей степени характерны внутренние конфликты и международный терроризм.
The leftists considered the war a conflict between "imperialist powers". Левые интерпретировали начавшуюся Первую мировую войну как новый уровень конфликта между «империалистическими силами».
The war on terrorism should remain a war on terrorist groups with global scope and a war against religious extremism. Необходимо ликвидировать питательную среду для терроризма, но мы также должны не допустить использования международной повестки дня в чьих-либо интересах, либо отклонения от намеченного курса во имя узких интересов стороны, которая находится в центре конфликта на Ближнем Востоке.
Since the war in the Democratic Republic of the Congo has long become a forgotten war, this decision will ensure that justice is done in the most murderous international conflict since the Second World War. Поскольку война в Демократической Республике Конго с годами перестала быть объектом пристального внимания, речь идет о решении, которое является актом правосудия в отношении самого смертоносного после второй мировой войны международного конфликта.
Reintegration of almost 12,000 war-disabled and assistance to approximately 18,000 war victims are critically needed. Чрезвычайно необходимо осуществить реинтеграцию почти 12000 инвалидов войны и оказать помощь примерно 18000 человек, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
This problem is UNITA and Mr. Savimbi, who bears the primary responsibility for the return to war in that country. В докладе наше внимание также обращается на реальную проблему, которая препятствует мирному разрешению конфликта в Анголе.
The Allied council was discontented with Romania's conduct during much of the Hungarian-Romanian war. Антанта была недовольна румынскими действиями на протяжении большей части их конфликта с Венгрией.
Merlin is an archetype for the war. Берлин - олицетворение конфликта между сознанием и разрушительным подсознательным желанием.
Confidence-building measures of a more pervasive nature require that all States of the region abjure war in settling conflict and participate in the negotiations. Меры укрепления доверия более объемлющего характера требуют того, чтобы все государства этого района отказались от войны как от средства урегулирования конфликта и приняли участие в переговорах.