| The vision defined in The Strategy still needs to be accompanied by detailed guidelines on implementation and articulation between the institutions and subsidiary bodies of the Convention. | Перспективы, намеченные в Стратегии, еще должны сопровождаться подробными руководящими указаниями по осуществлению и сочленению между учреждениями и вспомогательными органами Конвенции. |
| The current strategy for EMEP 2000-2009 has succeeded in fulfilling its vision through: | В рамках действующей стратегии ЕМЕП на 2000-2009 годы намеченные в ней перспективы были успешно реализованы за счет: |
| Government representatives and civil society organizations discussed strategies that would enable them to realize the vision promoted by the President for a national HIV and AIDS strategy applicable to older persons. | Представители правительства и организаций гражданского общества обсудили стратегии, которые позволили бы им содействовать реализации концепции президента по осуществлению национальной стратегии борьбы с ВИЧ и СПИД применительно к пожилым людям. |
| In response to this recommendation, the secretariat has made concrete efforts to delineate clearly the vision and strategy of its TC/CB programme and to communicate it to its stakeholders. | В ответ на эту рекомендацию секретариат принял конкретные меры по четкому определению концепции и стратегии своей программы ТС/УП и направлению ее заинтересованным сторонам. |
| At the center of this vision (e-Business Strategy) are three fundamental elements: | Центральное место в этой концепции (стратегии осуществления электронных деловых операций) занимают три основополагающих элемента: |
| However, as time has passed, the lack of a long-term vision and of an integrated strategy has taken its toll. | Вместе с тем, по мере того, как шло время, отсутствие перспективного видения и комплексной стратегии давало о себе знать. |
| Integrate a "children friendly mobility" vision into transport and transport related policies as well as infrastructure and human settlement planning. | В рамках стратегии решения транспортного вопроса, а также планирования инфраструктуры и населенных пунктов должен предусматриваться "подход с ориентацией на обеспечение мобильности детей". |
| Public authorities have therefore developed and adopted an action plan, including new strategies based on a global and integrated vision of the environment and clarifying collective and individual responsibilities. | В связи с этим власти страны разработали и утвердили план действий, в том числе новые стратегии, основанные на глобальном и комплексном подходе к окружающей среде и разграничении коллективных и индивидуальных обязанностей. |
| In the drawing up process of NAR's vision, the gender issue was taken into consideration. | При разработке стратегии деятельности НАР были учтены вопросы гендерной проблематики. |
| While balanced scorecards also emphasize the use of vision and strategy in any investment decision, oversight and control of operation budgets is not the goal. | Хотя сбалансированной системы показателей также подчеркнуть важность использования видения и стратегии любого инвестиционного решения, надзор и контроль за функционированием бюджетов не является самоцелью. |
| The development strategy should have a clear, simply stated, realistic and challenging set of targets that constitute a common vision of the future. | В рамках стратегии развития следует установить ряд четких, лаконично сформулированных, реалистичных и серьезных целей, определяющих общую картину будущего. |
| The strategy which is implementing that vision seeks to create simplified structures and a leaner and more efficient Secretariat run by empowered managers who are committed to managerial excellence and accountability. | Это видение находит свое практическое воплощение в стратегии, призванной создать более простые структуры и более компактный и эффективный Секретариат, управляемый имеющими более широкие полномочия руководителями, которые привержены целям повышения эффективности управления и обеспечения подотчетности. |
| In its report, "Global vision, local voice", the task force made far-reaching proposals and recommendations to fundamentally revamp the Organization's communications strategy and practices. | В ее докладе «Глобальное видение - местное звучание» содержатся кардинальные предложения и рекомендации по радикальному переосмыслению стратегии и практики Организации в области коммуникации. |
| Senior management sets the vision and goals, and the Office of Human Resources Management provides support and guidance, monitors effectiveness and develops strategy and systems. | Старшие руководители определяют концепцию и цели, а Управление людских ресурсов оказывает поддержку и методическое обеспечение, контролирует эффективность и разрабатывает стратегии и системы. |
| We recognize children as active participants in the construction of our societies and perceive the importance of their vision and priorities in the formulation of a common future strategy. | Мы признаем детей в качестве активных участников строительства наших обществ и понимаем важность их концепции и приоритетов в деле разработки общей стратегии на будущее. |
| I. Consultations with key stakeholders on the new vision and working method of INSTRAW | Консультации с основными заинтересованными сторонами по вопросу о новой стратегии и методах работы МУНИУЖ |
| Key to developing that shared vision is improved understanding between the armed forces and civil society, the subject of another UNDP initiative in the last year. | Ключевым условием разработки этой совместной стратегии является углубление взаимопонимания между вооруженными силами и гражданским обществом, что является целью еще одной инициативы ПРООН, осуществлявшейся в прошлом году. |
| The development dimension and the needs, priorities, capacities and potential of developing countries should be at the centre of any global vision for the coming decades. | В центре любой глобальной стратегии на предстоящие десятилетия должны находиться процесс развития и нужды, приоритеты, возможности и потенциал развивающихся стран. |
| In the formulation and execution of its plan of action, the Government is consulting with a broad cross-section of society to develop a national consensus in support of the new vision. | При разработке и осуществлении своего плана действий правительство консультируется с различными слоями общества с целью достижения национального консенсуса в поддержку новой стратегии. |
| (b) Development of INSTRAW's new vision and working method; | Ь) разработка новой стратегии и методов работы Института; |
| The main reason for that can be found in the difference in the vision for and strategy of reunification among the protagonists of the Ouagadougou Agreement. | Главной причиной этого могут быть существующие между сторонами Уагадугского соглашения различия в подходах к самой проблеме воссоединения и выбору стратегии его достижения. |
| The Global Compact contains a vision for good conduct based on nine principles, which more than 1,200 companies have now made part of their corporate strategy. | В Глобальном договоре содержится основанный на девяти принципах план ответственного поведения, который уже принят более 1200 компаниями как элемент их корпоративной стратегии. |
| Crucial to its continuing reorientation is the Department's commitment to developing a strategic vision linking all the components of the Secretariat in an integrated manner. | Решающее значение для дальнейшей переориентации деятельности Департамента имеет его приверженность разработке стратегии, увязывающей все компоненты Секретариата в единый комплекс. |
| It would be particularly helpful if the speakers were from the capitals, as they would have a clear vision of national post-conflict strategy. | Было бы весьма полезно, если бы ораторы представляли столичные компетентные органы, поскольку в этом случае они имели бы четкое суждение о национальной постконфликтной стратегии. |
| He drew attention to its draft terms of reference drawn up by an organizing committee, and noted their relevance to the vision of the proposed EMEP strategy. | Он обратил внимание участников совещания на проект круга ведения, подготовленный организационным комитетом, и отметил его значение для понимания предложенной стратегии ЕМЕП. |