Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Стратегии

Примеры в контексте "Vision - Стратегии"

Примеры: Vision - Стратегии
The meeting had focused on four key elements of the proposed framework - vision, guiding principles, goals and objectives - which would be reviewed again by the contact group on the new strategic framework. Совещание было посвящено рассмотрению четырех ключевых элементов предлагаемых рамок - концептуальной стратегии, руководящих принципов, задач и целей, - которые будут теперь вновь рассмотрены контактной группой по новым стратегическим рамкам.
Particularly critical at this nascent phase of the new entity are the twin tasks of putting in place capacity to deliver optimally on the ground and mobilizing adequate resources to achieve the vision and priorities envisaged in the establishment of UN-Women. На данном этапе становления новой структуры особое значение приобретают подбор кадров для оптимального выполнения задач на местах и мобилизация адекватных ресурсов для воплощения в жизнь стратегии и приоритетов, определенных при создании Структуры «ООН-женщины».
The United Nations system in Burundi was committed to providing assistance to the country before, during and after the elections through the long-term vision of its Integrated Peacebuilding Support Strategy. Система Организации Объединенных Наций в Бурунди готова и впредь оказывать стране помощь до, во время и после проведения выборов на основе долгосрочного подхода к ее Объединенной стратегии поддержки миростроительства.
Whether the UNODC mid-term strategy was sufficiently addressing strategic issues and would be used as a strategic management tool to develop a common vision for UNODC generated mixed comments from interviewees. Участники опроса высказали противоречивые мнения по поводу надлежащего учета стратегических вопросов в среднесрочной стратегии ЮНОДК и ее возможного использования в качестве инструмента стратегического управления для выработки общей концепции его деятельности.
The strategy articulates the vision of the Mission, and outlines the platforms for coordination between the various mission components responsible for the implementation of the strategy. В этой стратегии сформулировано видение проблемы Миссией и обрисованы платформы для координации между различными компонентами МООНВС, отвечающими за осуществление стратегии.
The strategy presents the UNAIDS vision regarding the long-term future of HIV with a corresponding medium-term agenda and a series of goals for the global HIV response over the next five years. В рамках этой стратегии изложено представление ЮНЭЙДС о том, как в долгосрочном плане будет развиваться ситуация в отношении ВИЧ, и устанавливается соответствующая среднесрочная повестка дня, а также ряд задач по борьбе с ВИЧ на глобальном уровне на следующие пять лет.
The strategy defined the internal vision and established an integrated, holistic framework for human resources management, and drew on improved management practices within and outside the United Nations system. В стратегии определяется внутренняя кадровая концепция и намечается комплексная и целостная система управления людскими ресурсами с учетом усовершенствованной управленческой практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Overall, a focus on activities, processes and outputs without a long-term vision and strategy has led to UNDP often losing sight of people and their human development. В целом ПРООН зачастую упускает из виду интересы людей и потребности их развития, поскольку деятельность, процессы и мероприятия осуществляются без учета долгосрочных перспективы и стратегии.
Moreover, a common action plan promotes a unified vision to fight human trafficking within a region: on that basis, national strategies will be developed with similar approaches. Кроме того, общий план действий способствует выработке единой концепции борьбы с торговлей людьми в отдельно взятом регионе: на его основе будут создаваться национальные стратегии с аналогичными подходами.
Persevere with implementation of its vision of Brunei Darussalam for 2035 and share its experience in this regards with the international community (Morocco); Настойчиво добиваться реализации стратегии развития Бруней-Даруссалама на период до 2035 года и обмениваться своим опытом в этой области с международным сообществом (Марокко);
All policies and strategies within each sector are linked in order to achieve the national vision of an educated, safe, healthy and wealthy Vanuatu. Все политические документы и стратегии в каждой сфере связаны между собой для реализации национальной идее - сделать Вануату образованным, безопасным, здоровым и процветающим государством.
The Ten Year Strategy "Our Children and Young People - Our Pledge" sets out the Executive's vision for Children and Young People from 2006 to 2016. В рассчитанной на 10 лет стратегии "Наши дети и молодежь - наши обещания" сформулированы направления действий исполнительной власти в интересах детей и молодежи в период с 2006 по 2016 год.
We encourage States to adopt a long-term vision and holistic approaches, including by incorporating mountain-specific policies into national sustainable development strategies, which could include, inter alia, poverty reduction plans and programmes for mountain areas, particularly in developing countries. Мы рекомендуем государствам принять долгосрочную концепцию и комплексные подходы, в том числе путем интеграции в национальные стратегии устойчивого развития конкретной политики в отношении гор, которая могла бы включать, в частности, планы и программы сокращения масштабов нищеты в горных районах, особенно в развивающихся странах.
13.7 This vision is comprehensive and forward-looking and sets the frame of the medium-term strategy of the United Nations Office on Drugs and Crime, which is currently being developed. 13.7 Эта общая цель носит всеобъемлющий и перспективный характер и определяет рамки разрабатываемой в настоящее время среднесрочной стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The capacity of a country to "own" its development strategies very much depends on the existence of a clear vision of its longer-term development. Способность страны самостоятельно осуществлять стратегии развития во многом зависит от наличия четкого видения долгосрочного развития.
In the coming years, the key building blocks for implementing our central-level commitment and vision are a national strategic plan for HIV, a ministerial decree ensuring free antiretroviral drugs for all people living with HIV/AIDS, and a policy on the co-infection issues between tuberculosis and HIV. В предстоящие годы главными элементами осуществления централизованной политики и стратегии станут национальный стратегический план борьбы с ВИЧ, министерский декрет о предоставлении бесплатных антиретровирусных препаратов всем лицам с ВИЧ/СПИДом и политика, направленная на решение проблем, касающихся одновременного инфицирования туберкулезом и ВИЧ.
Round-table participants agreed that the plan presented a basis for donors to engage in dialogue, but believed that it did not contain a strategic vision for reform or an analysis of needs. Участники круглого стола согласились с представленным планом в качестве основы для диалога доноров, однако сочли, что он не содержит стратегии реформы и анализа потребностей.
This strategy rests on a vision for 2015 of a Mauritanian woman liberated from unjustified social and economic constraints and able to contribute effectively to the country's development. В основу стратегии положен рассчитанный до 2015 года план по устранению социальных и экономических препятствий на пути улучшения положения женщин Мавритании, способный внести эффективный вклад в развитие страны.
The strategy articulates the Government's overall vision and major development strategies for moving towards rapid, inclusive and sustainable growth and development during the period 2008-2011. Стратегия определяет общий подход правительства к обеспечению ускоренного, инклюзивного и устойчивого роста и развития на период 2008 - 2011 годов и основные стратегии в интересах развития.
Develop entrepreneurship to establish vision, set strategy and create a culture in which small firms can grow; по развитию предпринимательства в целях определения концептуального видения, разработки стратегии и формирования культуры, в которой малые предприятия могут обеспечить свой рост;
The need to create a regional capacity-building and knowledge management vision and strategy that could be translated into a policy and a workplan providing detailed implementation steps, including at the national level, was highlighted by all participants. Все участники подчеркнули необходимость выработки региональной концепции и стратегии создания потенциала и управления знаниями, которые можно было бы воплотить в программном документе и плане работы с подробным изложением этапов осуществления мероприятий, в том числе на национальном уровне.
With a strong and bold strategy, greater political commitment and increased resources, the United Nations Trust Fund will continue to work to make the vision of ending violence against women and girls, and achieving the Millennium Development Goals, a reality. За счет решительной и смелой стратегии, высокой политической приверженности и увеличения объема ресурсов Целевой фонд Организации Объединенных Наций будет продолжать работу по претворению в жизнь идеи прекращения насилия в отношении женщин и девочек и добиваться реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
It focuses on partnership development and the identification of governmental and non-governmental organizations that share the Institute's vision and commitment to gender equality and the empowerment of women, as well as alignment of programme goals and objectives. В рамках этой стратегии основное внимание уделяется развитию партнерств и выявлению правительственных и неправительственных организаций, которые разделяют видение и приверженность Института гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, а также увязке программных целей и задач.
But it took stock of what had been achieved, and outlined an ambitious long-term vision in its Ten Year Childcare Strategy, published in December 2004. Оно провело обзор достигнутых результатов и наметило масштабные долгосрочные цели в своей рассчитанной на десять лет Стратегии детского обслуживания, которая была опубликована в декабре 2004 года.
Implementing an ambitious and intrepid strategy such as the United Nations joint vision for Sierra Leone, with 21 separate programmes for a total amount of approximately $350 million over a four-year period, bears considerable risks. Реализации такой грандиозной и смелой стратегии, как совместная концепция Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, с 21 отдельной программой общей стоимостью около 350 млн. долл. США в течение четырехлетнего периода сопряжена со значительными рисками.