| Implementing that vision will require coherence among current reform efforts. | Реализация этой стратегии потребует обеспечения согласованности усилий, направленных на проведение нынешних реформ. |
| It had maintained high standards for accessibility that were in line with its vision of a fully inclusive society. | Оно поддерживает высокие стандарты доступности, которые являются составной частью его стратегии по созданию общества, основанного на принципе полной социальной интеграции. |
| Need for a broader global health vision beyond 2015 | Необходимость расширения рамок глобальной стратегии по охране здоровья на период после 2015 года |
| The following major achievements have been the result of our vision. | Следующие крупные достижения являются результатом осуществления нашей стратегии. |
| The challenge for OHCHR is now to implement the vision set out in the Plan of Action. | Перед УВКПЧ в настоящее время стоит задача по реализации стратегии, изложенной в плане действий. |
| The Government's vision of development accorded high priority to education and health. | В стратегии правительства в области развития большое внимание уделяется вопросам образования и здравоохранения. |
| The Council's mission is to strengthen the Jordanian family through a national vision that will support development policies and enable families to achieve their highest aspirations. | Основная задача Совета состоит в том, чтобы содействовать укреплению института семьи в стране на базе национальной стратегии, которая будет способствовать разработке политики и обеспечивать семьям возможность реализовать свои чаяния. |
| Progress had been made towards realizing the vision of just, equitable and inclusive development. | В деле реализации стратегии справедливого, равноправного и инклюзивного развития был достигнут определенный прогресс. |
| Taken together, they lay the groundwork for the elaboration of a "country vision for 2021". | Вместе взятые, они закладывают основу для выработки «Национальной стратегии на 2021 год». |
| A number of possible activities based on the vision of "communication for development" were identified for action in 2007 and 2008. | Был намечен ряд возможных направлений деятельности в 2007 и 2008 годах на основе стратегии "Распространение информации в целях развития". |
| Critical success factors are identified in the plan that must be addressed to achieve this vision. | Для обеспечения этих важных факторов были разработаны различные стратегии. |
| Such efforts will seek to identify and promote practical steps with a view to developing a longer-term vision for the implementation of the right to return. | Целью этих усилий будет выявление и поощрение практических шагов с целью разработки долгосрочной стратегии осуществления права на возвращение. |
| It fosters ownership through the participatory process of scenario development, which brings together different stakeholders to develop and articulate a common vision. | Модель поощряет ответственность с помощью процесса разработки сценария на основе активного участия, в ходе которого различные заинтересованные стороны собираются вместе для разработки и формулирования общей стратегии. |
| Environmentally sustainable transport is one such measure that meets the spirit of that vision. | Использование экологически безопасного транспорта является одной из таких мер, отвечающих духу этой стратегии. |
| Industrial policy required long-term vision, as well as and short- and medium-term goals. | Промышленная политика должна включать в себя как долгосрочные стратегии, так и краткосрочные и среднесрочные задачи. |
| It noted with satisfaction the country's long-term vision through its "seven pillar" strategy to promote sustainable development. | Она с удовлетворением отметила долгосрочное применение страной стратегии "семи направлений" по поощрению устойчивого развития. |
| This approach seeks to provide a better understanding of the end-state vision and practical implementation of the strategy as a whole. | Этот подход направлен на обеспечение лучшего понимания конечной концепции и практической реализации стратегии в целом. |
| Consider my vision of the Kazakhstan 2050 development strategy. Revisit the Strategic documents along which the country works and lives. | С учетом моего видения Стратегии развития Казахстана до 2050 года, произвести «перезагрузку» стратегических документов, по которым работает и живет страна. |
| It identifies an overall vision, strategies and a number of areas of activity. | В нем определены общая концепция, стратегии и некоторые области деятельности. |
| In this context, particular emphasis will be placed on support for the development of a national vision and strategy for the justice sector. | В этом контексте особое внимание будет уделяться содействию в разработке национальной концепции и стратегии для сектора правосудия. |
| At the last session of the National Dialogue on 20 September, President Sleiman presented his vision of a national defence strategy for the country. | На последней сессии Национального диалога, состоявшейся 20 сентября, Президент Сулейман представил свое видение стратегии национальной обороны страны. |
| Another said that UNEP had carried out important work on water, commending the overall vision of its operational strategy. | Другой из представителей отметил, что ЮНЕП проводит важную работу в области водных ресурсов, и одобрил общее видение ее оперативной стратегии. |
| These factors underpin the vision of UNEP and are explicitly recognized in its goals for the medium-term strategy. | Именно эти факторы являются основой концепции ЮНЕП и непосредственно учитываются в целях ее среднесрочной стратегии. |
| The UNICEF strategic plan sets out the Fund's vision and core strategies. | В стратегическом плане ЮНИСЕФ изложены перспективное видение и ключевые стратегии Фонда. |
| The major operational and resourcing priorities for 2014/15 are based on the end-state vision of the global field support strategy for the Centre. | Основные приоритеты в плане деятельности и обеспечения ресурсами на 2014/15 год основаны на конечной концепции глобальной стратегии полевой поддержки в части, касающейся Центра. |