South-South cooperation, with its enormous potential to transform the economies of the South, was a key component of Kenya's Vision 2030 development strategy. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг, обладающее огромным потенциалом по преобразованию экономики Юга, является ключевым элементом разработанной Кенией стратегии развития до 2030 года. |
The focus of Vision 2063, drawn up by the African Union, was set on commodities so as to attract greater investment to the sector. |
В центре внимания "Стратегии развития до 2063 года", подготовленной Африканским союзом, находятся сырьевые товары, а цель заключается в привлечении большего объема инвестиций в этот сектор. |
The Kenya 2030 Vision has outlined strategies aimed at moving the country towards substantive equality measures to support regions and groups which have been historically disadvantaged on account of region or status. |
В Стратегии Кении до 2030 года изложены направления деятельности, призванной содействовать принятию основных мер по обеспечению равенства в стране в целях поддержки регионов и групп, права которых были исторически ущемлены в силу принадлежности к данному региону или его статуса. |
Botswana commended Lesotho for its measures to guarantee Basotho the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, in particular through National Vision 2020, the Justice Sector Vision and Strategy, and the National Youth Policy. |
Ботсвана дала высокую оценку мерам, принятым Лесото, с тем чтобы народ басото мог полностью пользоваться всеми правами человека и основными свободами, в частности по линии осуществления "Национальной перспективы на 2020 год", "Перспективы и стратегии для сектора правосудия" и национальной молодежной политики. |
All these efforts are currently anchored in the National Development Policy - Vision 2025 (Vision 2025) whose goal is eradicating poverty by 2025. |
В настоящее время все эти усилия закреплены в Национальной стратегии развития - Перспектива 2025 («Перспектива 2025»), цель которой заключается в искоренении бедности к 2025 году. |
In the context of the ongoing socio-economic reforms and the Government's Development Vision 2025, Tanzania has drafted priority programmes for promoting and implementing the NEPAD agenda. |
В контексте проводимых в настоящее время социально-экономических реформ и реализации разработанной правительством нашей страны стратегии в области развития на период до 2025 года Танзания подготовила проекты приоритетных программ для содействия осуществлению повестки дня НЕПАД. |
Mexico welcomed the State's commitment to promoting and protecting human rights, as represented in its newly adopted Constitution and the objectives of National Vision 2030. |
Мексика приветствовала приверженность государства делу поощрения и защиты прав человека, о чем свидетельствуют положения недавно принятой Конституции страны и цели Национальной стратегии на период до 2030 года. |
ECA is also enhancing the capacity of members to develop and manage water resources by promoting the implementation of Africa Water Vision 2025. |
ЭКА также способствует укреплению потенциала своих членов в освоении и рациональном использовании водных ресурсов путем содействия осуществлению Африканской стратегии использования водных ресурсов на период до 2025 года. |
The persistence of these conditions of poverty are not commensurate with the country's Vision 2016's goal of poverty eradication. |
Сохранение проблемы бедности не соответствует закрепленной в национальной Стратегии на период до 2016 года цели, заключающейся в ликвидации нищеты. |
It commended the 2003 national poverty reduction strategy, and encouraged the Government to continue the efforts made to achieve the goal of Vision 2016. |
Она высоко оценила принятую в 2003 году национальную стратегию сокращения масштабов нищеты и призвала правительство продолжить его усилия по достижению целей Стратегии на период до 2016 года. |
Notably, with the political support provided by the Commission, the United Nations succeeded in providing integrated and coordinated support to the country through the Joint Vision. |
Опираясь на политическую поддержку, оказываемую Комиссией, Организация Объединенных Наций смогла обеспечить этой стране комплексную и скоординированную поддержку в рамках Совместной стратегии. |
The Measles Initiative will continue to support the 47 priority countries identified by WHO and the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. |
В рамках Инициативы по борьбе с корью будет и далее оказываться поддержка 47 приоритетным странам, которые были определены ВОЗ, а также в достижении цели Глобальной концепции и стратегии иммунизации, предусматривающей сокращение к 2010 году смертности от кори на 90 процентов. |
The third was a long-term perspective study intended to capture and guide the realisation of the country's Vision by the year 2020. |
Третьей инициативой стало проведение долгосрочного перспективного исследования, призванного оценить ход осуществления национальной стратегии «Видение до 2020 года» и выработать соответствующие руководящие указания. |
It noted the efforts made in reconstruction, and the adoption of the Vision 2020 long-term development strategy for the advancement of all Rwandans. |
Она отметила усилия по восстановлению страны и принятие долгосрочной стратегии развития "Видение 2020 года" для продвижения вперед в интересах всех граждан Руанды. |
Rwanda's long-term development goals are contained in Vision 2020 and the economic development and poverty reduction strategy for 2008-2012. |
Долгосрочные цели в области развития Руанды определены в «концепции 2020» и стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты на 2008 - 2012 годы. |
Sustainable mining principles are being addressed at the regional level in the Africa Mining Vision 2050, whose realization would benefit from international support. |
Принципы рациональной добычи полезных ископаемых рассматриваются на региональном уровне в рамках Перспективной стратегии Африканского союза по рациональному использованию природных ресурсов Африки на период до 2050 года, реализация которой потребует международной поддержки. |
The Twenty-Year Vision Strategic Plan for development and other policies and measures had resulted in progress in employment, health, education and social security, it added. |
Он добавил, что Двадцатилетний перспективный стратегический план развития страны и другие стратегии и меры позволили добиться прогресса в области занятости, здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
In Africa, mortality has been reduced by 91 per cent, exceeding the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. |
В Африке смертность сократилась на 91 процент, что превысило показатель, предусмотренный в Глобальном плане и стратегии в области иммунизации по сокращению показателя смертности от кори, на 90 процентов к 2010 году. |
It commended Zambia on the policy measures made to advance the right to health in the Fifth National Development Plan 2006-2010 and Vision 2030. |
Она высоко оценила принятые Замбией меры по поощрению права на здравоохранение в пятом национальном плане развития на 20062010 годы и перспективной стратегии до 2030 года. |
To this end, UNMIL continued to provide technical support to the Government's planning for the poverty reduction strategy II, which is part of National Vision Liberia 2030, the national development planning process. |
Для этого МООНЛ продолжала оказывать техническую поддержку правительству в его усилиях по разработке второй стратегии по сокращению масштабов нищеты, которая является составной частью «Национальных перспектив Либерии на 2030 год», документа, где определяются основные направления национального развития. |
The work undertaken for the Liberia peacebuilding programme is being incorporated into the ongoing planning for the revision of the poverty reduction strategy and the long-term development plan entitled "Vision 2030: Liberia rising". |
Работа, проводимая в интересах либерийской программы миростроительства, учитывается в нынешних усилиях по планированию пересмотра стратегии масштабов нищеты и долгосрочного плана развития под названием «Концепция 2030: Либерия на подъеме». |
The Joint Vision outlined the common priorities, as well as the operational and logistical arrangements, for the United Nations system in Sierra Leone. |
В Совместной концепции были изложены единые приоритеты, а также стратегии оперативной деятельности и материально-технического обеспечения для системы Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
At the same meeting, the Minister for Finance and Economic Planning noted that the implementation of "Liberia Rising: Vision 2030" would address, inter alia, such important issues as land ownership, citizenship, national identity and reconciliation. |
На той же встрече министр финансов и экономического планирования отметил, что осуществление стратегии «Подъем Либерии: перспектива 2030» позволит, в частности, решить такие важные проблемы, как собственность на землю, гражданство, национальная идентичность и примирение. |
The programmes and projects identified in the Strategy are aligned with the goals of the National Vision and include specific outcomes and targets. |
Программы и проекты, указанные в Стратегии, приведены в соответствие с целями Концепции национального развития и включают конкретные плановые задания и целевые параметры. |
Successful implementation of the Strategy is critical not only for the development of human capital and labour market efficiency, but also in order to achieve other goals of the National Vision. |
Успешное осуществление Стратегии имеет важнейшее значение не только для развития человеческого капитала и повышения эффективности рынка труда, но и для достижения других целей Национальной концепции. |