The discussion of the President's 2012 vision for developing a national defence strategy at the session on 31 March was a welcome step in this regard that needs to be built on. |
Обсуждение концепции 2012 года о разработке национальной оборонной стратегии на сессии 31 марта является многообещающим шагом в этом направлении, на котором не следует останавливаться. |
A view was expressed that a new strategy was needed to provide a global vision as to how to make the best possible economic use of the oceans, while ensuring the sustainable use of living and non-living resources. |
Было высказано мнение о необходимости новой стратегии, позволяющей глобально взглянуть на то, как добиваться максимально продуманного хозяйственного использования океанов, обеспечивая при этом рачительное использование живых и неживых ресурсов. |
Obviously, it presupposes that the country has already formulated its country partnership strategy based on the vision of the country and developed jointly with development partners. |
Естественно, что это предполагает наличие у страны национальной стратегии, базирующейся на ее концепции развития и разработанной совместно с ее партнерами. |
The paper marks a first step towards the fulfilment of a very long-term vision for development and sets out an integrated comprehensive strategy which will serve as a springboard for all action over the next ten years in Cameroon. |
Речь идет о комплексной и всеохватывающей стратегии для первого этапа реализации долгосрочной концепции социально-экономического развития и документе, который послужит основой для разработки всех программ в Камеруне на ближайшие десять лет. |
India hoped that such elements would form the basis of a series of recommendations, which in turn would provide the necessary guidance and vision to the Organization for the formulation of its future strategy. |
Индия надеется, что эти элементы будут положены в основу серии рекомендаций, которые в свою очередь обеспечат необходимые директивы и перспективы для разработки будущей стратегии Организации. |
Lack of a long-term vision for and comprehensive approach to transport facilitation in the region led to many facilitation efforts being carried out in relative isolation. |
Отсутствие долгосрочной концепции и комплексной стратегии упрощения процедур перевозок в регионе явилось причиной того, что многие программы по упрощению процедур стали осуществляться в относительной изолированности. |
The paper indicated that keys to coordination included having a geospatial strategy, leadership and the Canadian geospatial data infrastructure, vision, mission and a road map. |
В докладе указывается, что ключевое значение для координации имеет наличие геопространственной стратегии, руководства и видения Канадской инфраструктуры, поставленной задачи и «дорожной карты». |
This management tool establishes a vision, objectives, goals, strategies, lines of action, national programmes and cross-cutting programmes in the area of science, technology and innovation. |
В этом руководящем документе определяются концепция, цели, задачи, стратегии, направления деятельности и национальные и междисциплинарные программы в области науки, техники и инноваций. |
The vision of the programme is that by 2017 Finland will be a forerunner in Europe in promoting the equal treatment and inclusion of the Roma population. |
Задача стратегии заключается в том, чтобы к 2017 году Финляндия заняла ведущее место в Европе с точки зрения поощрения равного обращения с рома и их интеграции. |
He also advocated a long-term vision for green economy in the region in accordance with national circumstances and emphasized that national strategies for sustainable development have suffered in the past from poor implementation since they are not effectively integrated in the institutional framework. |
Он также высказался в поддержку долгосрочного видения «зеленой» экономики в регионе в соответствии с национальными обстоятельствами и подчеркнул, что национальные стратегии устойчивого развития в прошлом отличались плохой реализацией, поскольку они неэффективно вписываются в организационные рамки. |
This approach to structuring the workplan allows Parties to better assess the work of the different subsidiary bodies and their deliverables in the light of meeting the Convention's needs and ensuring progress in realizing the vision set out in the Long-term Strategy. |
Такой подход к структурированию плана работы позволяет Сторонам лучше оценить работу различных вспомогательных органов и результаты их деятельности в свете удовлетворения потребностей Конвенции и обеспечения прогресса в реализации концепции, изложенной в Долгосрочной стратегии. |
The Committee at its seventy-third session held from 24 to 26 September 2012 entrusted the Bureau with developing the vision, objectives and targets of the strategy, based on specified procedures, starting with a questionnaire to member States. |
На своей семьдесят третьей сессии, состоявшейся 24-26 сентября 2012 года, Комитет поручил Бюро разработать концепцию, задачи и целевые показатели стратегии на основе уточненных процедур, начиная с распространения вопросника среди государств-членов. |
As part of articulating a vision, strategy and theory of change that advance the focus on equity and learning in the Strategic Plan, UNICEF is building on its earlier success in school readiness and expanding access to primary and lower secondary education. |
Формулируя свое отношение к стратегии и теории перемен, которые перемещают акцент в рамках Стратегического плана на равноправие и обучение, ЮНИСЕФ использует свои прежние достижения в деле подготовки школ и расширения доступа к начальному образованию и нижнему уровню среднего образования. |
Successful national science, technology and innovation strategies articulate a Government's vision of its role in development, set clear priorities for public expenditure and serve as a basis for engaging relevant actors. |
Успешные национальные стратегии использования научно-технических достижений и инноваций должны отражать видение правительством своей роли в содействии процессу развития, устанавливать четкие приоритеты в распределении государственных расходов и служить основой для подключения соответствующих субъектов к их реализации. |
Enjoyment of economic and social rights, on an equal basis with others, is key to achieving the inclusive and participatory vision of the New Zealand Disability Strategy. |
Осуществление экономических и социальных прав наравне с другими людьми является ключом к выполнению новозеландской Стратегии по проблемам инвалидности на основе широкого охвата и участия. |
Regional Offices are directly responsible for leadership within each region with longer term vision for growth and sustainability of programs and to provide direct support to numerous Country Offices within their region. |
Региональные отделения несут полную ответственность за руководство деятельностью в своем регионе, а также за выработку общей долгосрочной стратегии наращивания и обеспечения устойчивости усилий по осуществлению программ и оказанию непосредственной поддержки многочисленным страновым отделениям в своих регионах. |
The Committee encourages the Secretary-General to continue to develop and refine the end-state vision for the four pillars of the global field support strategy for inclusion in his next progress report. |
Комитет призывает Генерального секретаря продолжать развивать и совершенствовать концепцию конечного видения для четырех компонентов глобальной стратегии полевой поддержки, с тем чтобы включить полученные результаты в свой следующий доклад о ходе работы. |
To fulfil its mandate, UNICEF prepares a medium-term strategic plan (the current version of which covers the period 2006-2013), setting out its vision and core strategies to guide the Fund's work as a whole. |
Для выполнения своего мандата ЮНИСЕФ разрабатывает среднесрочный стратегический план (его нынешний вариант охватывает период 2006 - 2013 годов), в котором излагаются его видение и основные стратегии для руководства деятельностью Фонда в целом. |
The need to align a common vision, strategy and action plan for combating poverty necessitates that headquarters and field offices be strongly linked. |
Задача выработки единого курса, стратегии и плана действий по борьбе с нищетой обусловливает необходимость налаживания прочных связей между штаб-квартирами и отделениями на местах. |
The review resulted in the restructuring of the Policy and Capacity-building Branch - effective as of 1 August 2007 - and the formulation of a new vision, mission statement and operational strategies. |
В результате этого обзора была произведена реструктуризация Сектора по вопросам политики и укрепления потенциала и сформулированы новая концепция, стоящие задачи и оперативные стратегии. |
To conclude, Indonesia wishes to acknowledge the importance and the value of this High-level Dialogue for forming a common vision and strategy for moving forward in implementing the Monterrey Consensus. |
В заключение я хотел бы сказать, что Индонезия признает значение и ценность этого диалога на высоком уровне с целью формирования общего видения и стратегии продвижения вперед в деле осуществления Монтеррейского консенсуса. |
The results of such a discussion would then provide a basis for the elaboration of goals and objectives that would need to be met in order to achieve the proposed SAICM vision. |
Итоги этих дискуссий будут затем использованы в качестве основы для разработки целей и задач, которые потребуется реализовать для осуществления предлагаемой концептуальной стратегии СПМРХВ. |
Over the past several years UN/CEFACT has faced an ongoing transformational process involving vision and strategy adoption, the establishment of the Forum environment, identification of an adequate support resources base, intellectual property policy, and streamlined operating procedures. |
В последние несколько лет СЕФАКТ ООН проводит непрерывный процесс преобразований, связанный с принятием концепции и стратегии, созданием механизма Форума, изысканием надлежащей вспомогательной ресурсной базы, политикой в области интеллектуальной собственности и упорядочением операционных процедур. |
The strategy rests on a long-term vision that capitalizes on the strategic assets of the country, as well as policies and reforms conducive to long-lasting equitable economic growth and decrease in unemployment. |
В основу стратегии положена долгосрочная концепция, разработанная с учетом стратегических активов страны и ориентированная на осуществление политики и реформ, способствующих долгосрочному экономическому росту на справедливой основе и сокращению уровня безработицы. |
This was accomplished by stressing that FDI-related strategies need to be derived from a development vision and constitute part of an overall industrialization strategy. |
Это было сделано благодаря заострению внимания на том, что стратегии, связанные с ПИИ, необходимо разрабатывать с учетом концепции развития и что они составляют часть общей стратегии индустриализации. |