In May 2001, the Inter-Agency Standing Committee has engaged in broad consultations on the issue of post-conflict reintegration to identify ways to promote and support transitional initiatives, particularly with respect to the analysis, vision, strategy and teamwork of coordination structures. |
В мае 2001 года Межучрежденческий постоянный комитет провел широкие консультации по вопросу постконфликтной реинтеграции в целях выявления путей содействия осуществлению инициатив на переходный период и их поддержки, в частности в том, что касается анализа, видения, стратегии и сотрудничества координирующих структур. |
While government leadership in providing a clear vision of a development strategy is the starting point, a public - private sector partnership is both helpful and necessary during the implementation stages. |
Хотя на начальном этапе правительства должны руководить процессом выработки четкой концепции стратегии в области развития, налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами имеет важное значение и является необходимым условием на этапе осуществления. |
Mr. ZHANG Yan expressed support for the Organization's efforts to establish a corporate strategy, formulate appropriate research programmes, focus its services on a select number of priority areas, pursue decentralization and draw up a long-term vision statement. |
Г-н ЧЖАН Янь выражает поддержку усилиям Организации по разработке корпоративной стратегии, формулированию соответствующих про-грамм исследований, ориентации ее услуг на конкретные приоритетные области, децентрализации и разработке документа на долгосрочную перспективу. |
New regulatory measures aimed at improving road safety included in some countries (e.g. Norway) a comprehensive strategy based on a long-term vision of zero fatalities or seriously injured in road accidents. |
В некоторых странах (например, в Норвегии) новые меры нормативного регулирования включают принятие комплексной стратегии, построенной на концепции необходимости достижения нулевого уровня жертв и тяжелого травматизма в дорожно-транспортных происшествиях. |
The Government of Samoa's economic strategy statement for the period 2000 to 2001 emphasizes in its vision the essence of partnership for a prosperous society, hence acknowledging women as equal partners in every way. |
В рамках экономической стратегии правительства Самоа на 2000-2001 годы подчеркивается сущность идеи развития партнерских отношений для построения процветающего общества, и, следовательно, признается роль женщин в качестве равноправных партнеров во всех областях жизни общества. |
We also welcome concrete steps made in this regard by the Secretariat by applying a long-term vision of prevention in addition to the traditional political and military conflict prevention activities. |
Мы также приветствуем конкретные шаги, предпринятые в этой связи Секретариатом, в частности использование наряду с традиционными политическими и военными методами предотвращения долговременной стратегии предотвращения конфликтов. |
The United States would continue to work closely with other donors and with UNRWA to address the Agency's funding needs; however, the amount of its contribution would depend mainly on how much progress was achieved in developing a strategic vision. |
Соединенные Штаты продолжат осуществление широкомасштабной деятельности совместно с другими донорами и БАПОР, с тем чтобы удовлетворить их финансовые потребности, однако увеличение размера взноса Соединенных Штатов будет зависеть главным образом от прогресса в разработке стратегии. |
Perhaps one of the most important lessons of recent years is that we must neither revert to the old system of State capitalism of the 1950s and 1960s, nor pursue the rigid orthodoxy of the liberal vision. |
Вероятно, один из самых важных уроков последних лет состоит в том, что нам не следует ни возвращаться к старой системе государственного капитализма 1950х и 1960х годов, ни следовать жестким правилам либеральной стратегии. |
The Associate Administrator recognized the significant results achieved by UNIFEM during its previous Strategy and Business Plan and the vision presented in the new Plan, submitted to the Executive Board at its present session. |
Заместитель Администратора указал на те значительные результаты, которых ЮНИСЕФ достиг в ходе осуществления своей предыдущей стратегии и плана практической работы и видение, изложенное в новом плане, который представлен Исполнительному совету на его нынешней сессии. |
The responsibility of the group implies initiatives for launching projects in all ministries as well as a responsibility for the overall vision and action plan for implementing the strategy. |
Возложенные на группу обязанности предполагают инициативы по осуществлению проектов во всех министерствах, а также функции по разработке общего видения и плана действий по осуществлению стратегии. |
UNDP also prepared and presented an Executive Board paper on its strategy for disaster reduction and recovery which provides the framework for the vision, strategy and areas of action in this domain. |
ПРООН также подготовила и представила Исполнительному совету документ о ее стратегии уменьшения опасности бедствий и восстановления, в котором изложены основополагающие концептуальные принципы, стратегические задачи и направления деятельности в этой области. |
This "shared vision" will help to form a framework that clearly outlines the social and economic policy issues that impact women's lives and strategies and processes for meaningful participation in governance legislation and/or programming. |
Такое "совместное видение" поможет создать основу, позволяющую обозначить вопросы социальной и экономической политики, которые воздействуют на жизнь женщин, а также на стратегии и процессы, благоприятствующие их эффективному участию в законотворческом процессе и/или в программировании. |
For the ICT strategic planning exercise, six regional group meetings would be conducted to understand business needs and priorities, and develop the Organization-wide ICT vision, strategy, and programme. |
Что касается работы по стратегическому планированию ИКТ, то будет проведено шесть встреч региональных групп для целей понимания оперативных потребностей и приоритетов и разработки общеорганизационной концепции, стратегии и программы в области ИКТ. |
He highlighted the work being done in the region through UNICEF country offices, national partners and civil society to develop a strategic vision for the realization of the rights of children, adolescents and women in the coming decade. |
Он остановился на предпринимаемых в регионе страновыми отделениями ЮНИСЕФ, национальными партнерами и гражданским обществом в усилиях по выработке перспективной стратегии осуществления прав детей, подростков и женщин в предстоящем десятилетии. |
We agree that the Secretary-General's vision of disarmament is one of the most important elements of the United Nations strategy for the maintenance of international peace and security. |
Мы согласны с тем, что видение Генерального секретаря перспектив разоружения является одним из важнейших элементов стратегии Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности. |
Many countries have reported establishing such national long-term vision and strategies in preparation for but also in the adoption of the Copenhagen Declaration (see paras. 395-418 below). |
Многие страны сообщили о том, что при подготовке и также при принятии Копенгагенской декларации ими были разработаны такая национальная долговременная концепция и стратегии (см. пункты 395-418 ниже). |
Has set out its vision, policies and strategies for sustainable development in a seven-year national strategic development framework for the period 1999-2005 |
Планы, политика и стратегии обеспечения устойчивого развития страны изложены в семилетних национальных стратегических рамках развития на период 1999-2005 годов |
The sixth conclusion is that the establishment of a long-term vision and strategy for social development should be the principal guideline for capacity-building, as it stipulates the goals and achievements to be reached with a set time-frame. |
Шестой вывод состоит в том, что создание долговременной концепции и стратегии социального развития должно быть главным руководящим принципом для деятельности по формированию потенциала, поскольку эта деятельность предусматривает определение и результатов, которые должны быть достигнуты в установленные сроки. |
Consequently, in the face of rampant globalization, it is imperative that the international community should come together to create a modern development vision and strategy aimed at bridging the dangerous division which now separates the prosperous from the poor nations. |
Поэтому перед лицом безудержной глобализации международному сообществу необходимо объединить свои усилия в целях разработки современных теории и стратегии развития, направленных на преодоление опасного разрыва, существующего сейчас между богатыми и бедными государствами. |
Over the past three years, UNIFEM has managed to expand its network of Somali women's organizations by meeting with them and assisting them to develop a clear vision and strategy for peace and development in their communities. |
За последние три года ЮНИФЕМ смог расширить свою сеть женских организаций в Сомали на основе проведения с ними соответствующих встреч и поддержки их начинаний по формированию четкого представления и стратегии в интересах мира и развития в рамках их общин. |
The country is in better shape than it was in 1980 to conceive a health vision for its future and to develop policies and strategies to carry it out. |
По сравнению с 1980 годом сейчас страна способна более эффективно формулировать рациональную политику в области развития здравоохранения и разрабатывать стратегии и меры, позволяющие обеспечить претворение такой политики в жизнь. |
To facilitate good governance, particularly the coordination of competitiveness policies among ministries, a specific body or institution should be charged with collecting information, benchmarking and formulating a national vision and strategy for competitiveness. |
В целях содействия рациональному управлению, особенно межминистерской координации политики по вопросам конкурентоспособности, необходимо возложить на конкретный орган или учреждение функции сбора информации, сравнительного анализа и выработки общенациональных концепции и стратегии обеспечения конкурентоспособности. |
While the Afghanistan Compact describes the shared political commitment of Afghans and the international community, the interim Afghanistan National Development Strategy sets out the strategic priorities and plans for achieving the Government's development vision. |
Если в Соглашении по Афганистану охарактеризованы общие политические обязательства афганской стороны и международного сообщества, во временной национальной стратегии развития Афганистана сформулированы стратегические приоритеты и планы реализации намеченных правительством показателей развития. |
It was also pointed out that a more holistic vision is required to see how policies affecting one sector may indirectly affect the forest sector. |
Было также указано на необходимость применения более дальновидного подхода, чтобы проследить, как стратегии, оказывающие влияние на один сектор, могут косвенным образом повлиять на лесной сектор. |
This report developed a strategic vision for disability services in Nova Scotia (1996); |
В этом докладе содержится концепция стратегии обслуживания инвалидов Новой Шотландии (1996 год); |