Qatar reported on measures to promote democracy and the rule of law, including the elaboration of the new Constitution and the Qatar National Vision 2030. |
Катар сообщил о мерах по поощрению демократии и верховенства права, в том числе о разработке новой Конституции и Национальной стратегии Катара на период до 2030 года. |
To complement this, Government has also embarked on a robust economic diversification drive, which is intended to help augment existing efforts to re-energize the economy towards the attainment of the MDGs and Vision 2016 goals. |
В дополнение к ней правительство также приступило к осуществлению активной политики по диверсификации экономики, призванной подкрепить уже предпринимаемые усилия по приданию нового импульса экономике в направлении достижения ЦРДТ и целей Стратегии на период до 2016 года. |
The Royal Government of Bhutan has adopted Five Year Plans within the larger perspective of Vision 2020 to enhance economy, social, cultural development and utilize natural resources and environmental management. |
В рамках долгосрочной стратегии "Видение 2020"Королевское правительство Бутана приняло пятилетние планы, которые направлены на стимулирование экономического, социального, культурного развития, использование природных ресурсов и защиту окружающей среды. |
He took note of the clear support for the Strategic Long-term Vision Statement and its three priority thematic areas, which also provided a suitable framework for the advocacy strategy of UNIDO. |
Он отмечает явную поддержку, оказываемую Заявлению о стратегической долгосрочной перспективе и трем приоритетным тематическим областям, которые служат также надежной основой для стратегии в пропагандистской деятельности ЮНИДО. |
In that regard, we welcome the Joint Vision initiative as an important further step in seeing the United Nations family pull together on behalf of a common strategy to assist Sierra Leone's post-conflict transition. |
В этой связи мы приветствуем инициативу, которой является Совместная концепция, в качестве важного нового шага на пути к объединению усилий системы Организации Объединенных Наций в интересах осуществления общей стратегии, направленной на поддержку Сьерра-Леоне на постконфликтном переходном этапе. |
In support of acceleration towards the goals, the international community is launching a renewed partnership effort for child survival, including the Global Immunization Vision and Strategy for 2006-2015 prepared by the World Health Organization and UNICEF with other partners. |
Для того чтобы ускорить достижение этих целей, международное сообщество выступает с новыми партнерскими инициативами в интересах выживания детей, включая разработку Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ совместно с другими партнерами Глобальной концепции и стратегии иммунизации на 2006-2015 годы. |
The Minister for Planning, National Development and Vision 2030 of the Republic of Kenya, H.E. The Honourable Wycliffe Ambetsa Oparanya, was elected, by acclamation, as President of the Conference. |
Председателем Конференции путем аккламации был избран министр по вопросам планирования, национального развития и стратегии «Перспективы до 2030 года» Республики Кения Его Превосходительство достопочтенный Виклиф Амбетса Опаранья. |
Guinea welcomed the official launching of the second Poverty Reduction Strategy Paper and the alignment of the United Nations family with that Agenda for Change, through the adoption of the Joint Vision document. |
Гвинея приветствует официальный ввод в действие второго Документа по стратегии сокращения масштабов нищеты и подстройку учреждений системы Организации Объединенных Наций к Программе преобразований посредством принятия документа о совместной концепции. |
The Committee notes with appreciation the inclusion of efforts to ensure child survival and development in the Poverty Reduction Strategy Paper document and the Country's Vision 2025 Plan of Action. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в рамках документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и перспективного национального плана действий на период до 2025 года предусматриваются усилия по обеспечению выживания и развития детей. |
Mauritania commended Rwanda for the adoption of its Vision 2020 plan and Poverty Reduction Strategy, and for its commitment to achieving most of the MDGs before 2015. |
Мавритания оценила принятие Руандой ее плана "Видение 2020 года" и Стратегии сокращения масштабов нищеты и ее приверженность достижению большинства ЦРТ до 2015 года. |
In need of support is the multi-donor trust fund for the implementation of the Joint Vision strategy, which is aligned with the Agenda for Change. |
В не меньшей поддержке нуждается и Многосторонний донорский целевой фонд, созданный для осуществления стратегии Совместной концепции, которая согласуется с упомянутой Программой преобразований. |
Turning to question 6, he informed the Committee of the Government's civic organization partnership policy adopted in 2005 as part of Namibia's Vision 2030. |
Касаясь вопроса 6, он информирует Комитет о принятой в 2005 году в рамках концепции "Перспективы Намибии на 2030 год" государственной стратегии сотрудничества с гражданскими организациями. |
Pakistan congratulated Brunei Darussalam for introducing a long-term development framework under "Brunei Vision 2035" based on eight strategies. Pakistan also made recommendations. |
Пакистан приветствовал разработку Долгосрочной стратегии развития Бруней-Даруссалама на период до 2035 года, включающую в себя восемь отдельных направлений работы, и внес свои рекомендации. |
The references to be used by the task force fall within the framework of the Africa Mining Vision already established by the AU. |
При этом целевая группа должна будет руководствоваться ориентирами, закрепленными в перспективной стратегии развития горнодобывающей промышленности в Африке, которая уже утверждена АС. |
The report proposes that the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should give consideration to the draft Environment Watch Strategy: Vision 2020, a targeted long-term strategy for keeping the environmental situation under review:. |
В докладе Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров предлагается рассмотреть проект стратегии "Экологического дозора": перспектива до 2020 года - целевую долгосрочную стратегию постоянного наблюдения за экологической ситуацией. |
In addition, the Committee was informed that nearly two thirds of the funds requested to implement the Transitional Joint Vision ($141 million out of a total of $230 million) were already available. |
Наряду с этим Комитет получил информацию о том, что почти две трети средств, испрашивавшихся на осуществление Совместной стратегии на переходный период (141 млн. долл. США из общей испрашивавшейся суммы в размере 230 млн. долл. США), уже имеются в наличии. |
Complementing the National Accord and Reconciliation driven programmes, the Kenya Vision 2030 and the 2009 Kenya Population and Housing Census, was the finalisation of a new Constitution. |
Осуществление программ в рамках политики национального согласия и примирения, Стратегии Кении до 2030 года и проведение в Кении в 2009 году переписи населения и жилищного фонда были дополнены завершением подготовки новой Конституции. |
The Botswana Vision 2016 further recognizes the fact that Botswana has a diverse culture and in the same breadth holds that rapid urbanization should be reconciled with culture. |
В осуществляемой в Ботсване Стратегии на период до 2016 года также признается тот факт, что в Ботсване существует многообразие культур, и отмечается, что стремительную урбанизацию следует согласовывать с культурным развитием. |
The major challenge is to reduce poverty at speed and depth required to meet the Millennium Development Goal Targets by 2015 and the Vision 2016 target. |
Важной задачей является сокращение уровня бедности такими темпами и в такой степени, в какой это необходимо для достижения к 2015 году целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия, а также целей, установленных в Стратегии на период до 2006 года. |
Morocco acknowledged the duration and scope of Kenya's Vision 2030, allowing for the promotion of all manner of rights, including national reconciliation, employment and the just and equitable development of all regions. |
Марокко отметило срок действия и проблематику кенийской Стратегии до 2030 года, предусматривающей всестороннее поощрение всех прав, включая национальное примирение, занятость, а также справедливое и равноправное развитие всех регионов. |
The Conference elected by acclamation Wycliffe Ambetsa Oparanya, Minister of State for Planning, National Development and Vision 2030 of Kenya, as President of the Conference. |
Председателем Конференции путем аккламации был избран министр по вопросам планирования, национального развития и стратегии «Перспективы до 2030 года» Кении Виклиф Амбетса Опаранья. |
126.155 Prioritize people-centred and results based socio-economic development planning in line with the Vision Burundi 2025 (Zimbabwe); |
126.155 избрать в качестве приоритета ориентированное на людей и нацеленное на результат социально-экономическое развитие, планируемое на основе "Перспективной стратегии Бурунди на 2025 год" (Зимбабве); |
Despite some isolated incidents of armed violence, the Government has made security and development its major concerns, as reflected in two national development strategy papers: Poverty Reduction Strategy Paper II and Vision 2025. |
Имели место отдельные инциденты, связанные с вооруженным насилием; при этом правительство уделило огромное внимание вопросам безопасности и развития в двух документах, посвященных национальной стратегии в области развития: во втором стратегическом рамочном документе по борьбе с нищетой и «Перспективе 2025». |
National policies in Tanzania are categorized into the long term national development strategy known as Vision 2025, the medium term national poverty reduction strategies and specific sector or cross sector policies. |
Национальная политика Танзании включает в себя долгосрочную национальную стратегию в области развития, которая получила название «Видение до 2025 года», среднесрочные национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и меры по развитию конкретного сектора или смежных секторов. |
In 1992 the countries around the Baltic Sea agreed to prepare a long-term spatial development concept, "Vision and Strategies around the Baltic Sea 2010", compatible with similar concepts elsewhere in Europe. |
В 1992 году страны, расположенные на берегах Балтийского моря, договорились разработать долгосрочную концепцию территориального развития, под названием "Концепции и стратегии для Балтии на период до 2010 года", которая была бы совместима с аналогичными концепциями, разработанными для других районов Европы. |