Experts stressed the potential benefit of effective private-public partnership to support the emergence of a local development vision and the implementation of actions to give effect to that vision. |
Эксперты подчеркнули потенциальные выгоды эффективного партнерства между частным и государственным секторами в деле выработки местной стратегии развития и осуществления мер, направленных на реализацию этой стратегии. |
Assistance to ECOWAS in the implementation of a human rights strategy and plan of action as well as of human rights and gender aspects of its new Strategic Vision for Regional Development |
Оказание помощи ЭКОВАС в осуществлении стратегии и плана действий в области прав человека, а также относящихся к правам человека и гендерным вопросам аспектов его нового Стратегического видения регионального развития |
The Government, in the approach that it takes to the realization of the Vision, accords absolute priority to the improvement of education, health and housing services, the development of human resources and the development of remote areas throughout the country; |
В рамках своей стратегии по осуществлению "Перспектив 2021 года" правительство уделило самое приоритетное внимание развитию услуг в сферах образования, здравоохранения и жилья, а также эффективному использованию людских ресурсов и развитию отдаленных районов на всей территории страны. |
adoption of a vision and operating strategy; |
принятие концептуальной и оперативной стратегии; |
Long-term vision and strategies for social development |
Долговременные концепция и стратегии социального развития |
The vision of this Strategy is: |
Концепция стратегии состоит в следующем: |
Developing a vision and strategy |
разработка концептуального видения и стратегии |
(a) to work closely with the World Health Organization (WHO), Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI), UNICEF and other partners to provide support to Member States in implementation of the Global Immunization Vision and Strategy; |
а) работать в тесной связи со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Глобальным альянсом по вакцинам и иммунизации (ГАВИ), ЮНИСЕФ и другими партнерами в целях оказания поддержки государствам-членам в реализации Глобального видения и стратегии иммунизации; |
It is this vision of a remodelled Africa that NEPAD is seeking to promote via a comprehensive strategy and ambitious and productive programmes. |
Именно такую концепцию преображенной Африки НЕПАД стремится пропагандировать посредством всеобъемлющей стратегии и плодотворных программ. |
The PSC members welcomed the vision of the Georgian Government and expressed support for the priorities laid out in the strategy. |
Послы стран ЕС одобрили видение правительства Грузии и провозглашенные в Стратегии приоритеты. |
Qatar's national vision for sports 2010-2030 incorporates strategies and policies to promote sport. |
Национальная перспективная программа развития спорта в Катаре на период 2010 - 2030 годов включает стратегии и политику содействия развитию спорта. |
There is no lack of vision and strategies to overcome the socio-economic maladies that confront the global community. |
В Декларации тысячелетия намечены ясные цели и стратегии по сокращению масштабов нищеты, достижению устойчивого развития и обращению вспять опустошающей тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
The way forward Such an approach requires fresh thinking and a new vision, namely, a call for investment in family-centred practices. |
Такой подход требует свежих идей и нового видения, а именно призыва к инвестициям в ориентированные на интересы семьи стратегии. |
The Southern Africa Network for Bioscience was reconfigured to align it more closely with the NEPAD Agency/African Biosciences Initiative Strategy 2016 vision of demonstrating research results and development impacts. |
Преобразована структура Сети бионаук южной части Африки, которая приведена в большее соответствие с изложенным в стратегии Агентства НЕПАД/Африканской инициативы в области бионаук на период до 2016 года видением процессов демонстрации результатов исследований и воздействия разработок. |
For example, in countries such as Ghana and Lesotho, the STIP review process had helped put together national STI policy documents that articulated a vision of the role of STI in their national development and outlined practical steps to move towards that vision. |
Например, в таких странах, как Гана и Лесото, обзоры политики в области НТИ помогли выработать национальные стратегии научно-технической и инновационной деятельности, в которых очерчивается будущая роль НТИ в процессе национального развития и практические шаги по достижению поставленных целей. |
It is part of a shared development vision for Cameroon, a vision that sees Cameroon as an emerging economy by 2035, and sets goals for the first decade. |
Она относится к категории документов о стратегии сокращения бедности (ДССБ) второго поколения и определяет цели первого десятилетия в рамках документа об общих перспективах развития Камеруна (в них намечено вхождение Камеруна в число участников рынка развивающихся стран к 2035 году). |
To render this vision operational, mission management will play a substantive role in determining service standards and measurements for the strategy's implementation. |
Важную роль в определении стандартов обслуживания и параметров услуг в контексте осуществления стратегии будет играть руководство миссией. |
There is need for a shared vision and common strategies to ensure full implementation of the priorities identified. |
Нам необходим общий подход и общие стратегии для обеспечения полного осуществления намеченных первоочередных задач. Председатель: Я благодарю вице-президента Республики Кении за его заявление. |
Africa's leaders must be grounded in the consciousness of the common good and must have a vision that resonates with their people. |
Африканские лидеры должны во всем сообразовываться с интересам общего блага и предлагать стратегии, импонирующие широким народным массам. |
In summary, the outline projects a strategic vision that can serve as a basis for elaborating a detailed budget proposal. |
Таким образом, в набросках бюджета излагаются основные положения стратегии, которые могут послужить основой для разработки подробного предложения по бюджету. |
The Commission was also informed of the long-term vision of Nepal, as contained in the country's thirteenth development plan, to graduate from its least developed country status as early as possible. |
Комиссия также была проинформирована о долгосрочной стратегии Непала, содержащейся в тринадцатом плане развития страны, который предусматривает ее скорейший выход из категории наименее развитых стран. |
The third theme of the vision for the economy ("Oman 2020"), concerning the development of human resources, affirms that the participation in the job market of all women of working age should increase to some 50 per cent. |
ЗЗ. В третьем разделе стратегии экономического развития ("Оман-2020"), посвященном развитию людских ресурсов, отмечается, что участие всех женщин трудоспособного возраста в трудовой деятельности должно возрасти приблизительно до 50%. |
The new name provided us with a more easily recognizable global identity and supported our vision of bringing real value to the markets we served in the form of a broad variety of quality products and services tailored to the needs of foodservice operators. |
Благодаря новому названию мы стали более легко узнаваемыми во всем мире и смогли и дальше придерживаться нашей стратегии обеспечивать реальную ценность на рынках, предлагая качественные продукты и услуги, разработанные в соответствии с потребностями компаний общественного питания. |
A United Nations system task team would propose a unified vision and road map for the post-2015 Development Agenda with the participation of several organizations, including UNCTAD. |
Целевая группа системы Организации Объединенных Наций при содействии ряда организаций, в том числе ЮНКТАД, разработает единый вариант стратегии и дорожной карты в отношении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
That environment must be values-based and underpinned by selflessness, participation, collaboration, diversity, learning and innovation, community and society contributions, and vision. |
Такая атмосфера должна быть основана на ценностях и складываться из самоотверженности персонала; участия; сотрудничества; разнообразия; овладения знаниями и новаторства; готовности приносить пользу своей общине и обществу в целом и общей концептуальной стратегии. |