| All types of deposits envisage information support - the bank provides free monthly account statements with information about all transactions for the previous month. | По всем видам депозитов предусмотрено информационное обеспечение - банк ежемесячно предоставляет бесплатную выписку со счета с информацией про все операции за прощедший месяц. |
| This applies to all three types of UNICEF funding, namely, general resources, regular supplementary funding or emergency supplementary funding. | Это применяется ко всем трем видам финансирования ЮНИСЕФ, а именно к общим ресурсам, регулярному дополнительному финансированию или чрезвычайному дополнительному финансированию. |
| This report makes a comparative analyses of 1993 iron ore prices settled by producers and consumers for the European and Japanese markets for all types of ores. | В этом докладе проводится сравнительный анализ цен на железную руду в 1993 году, установленных производителями и потребителями для европейского и японского рынков по всем видам руды. |
| Operational considerations that were discussed included the targeting of activities and the scope of coverage, by types of programmes and by sectors. | Обсуждались, в частности, такие оперативные аспекты, как определение целевой направленности деятельности и сферы ее охвата в распределении по видам программ и секторам. |
| It was felt necessary to look into the impact of environmental policies, standards and regulations on competitiveness, with respect to both different sectors and types of enterprises. | Было сочтено необходимым проанализировать влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на конкурентоспособность применительно к различным секторам и видам предприятий. |
| It believed that it had conclusively demonstrated that the World Bank was a significant competitor for the same types of occupations as the common system required. | По ее мнению, она убедительно показала, что Всемирный банк является серьезным конкурентом по всем видам должностей, на которые требуется нанимать сотрудников в общей системе. |
| Debt relief approaches had not been applied to all types of debt, which meant that many highly indebted countries did not receive relief. | Меры по уменьшению бремени задолженности применяются не ко всем видам, в результате чего многие страны- крупные должники не получают облегчения. |
| Agreements on specific types of activity on the Caspian may be concluded on the basis of a convention on the legal status of the Caspian Sea. | На основе Конвенции о правовом статусе Каспийского моря могут быть заключены соглашения по отдельным видам деятельности на Каспии. |
| Prison conditions should be made more humane, especially with regard to visits and access to reading materials and other types of cultural expression. | Условия содержания в тюрьмах следует сделать более гуманными, особенно в отношении посещений и доступа к материалам для чтения и другим видам культурного самовыражения. |
| Hence, reassessment of the fuels and minerals base from a market-economy viewpoint will concern not individual deposits but types of mineral raw materials. | Таким образом переоценка минерально-сырьевой базы с позиций рыночной экономики будет происходить не по отдельным месторождениям, а по видам минерального сырья. |
| 18 Ages presented here refer to recruitments for all types of appointments (career, fixed term and short term). | 18 Приводимые здесь данные о возрастах относятся ко всем видам назначений (постоянные, срочные и краткосрочные). |
| At the Panel's request, the secretariat has prepared this technical memorandum describing the regression analyses conducted for these loss types in collaboration with the statistical experts. | По просьбе Группы секретариат подготовил настоящий технический меморандум с описанием регрессионных анализов, проведенных по названным видам потерь в сотрудничестве со специалистами в области статистики. |
| (c) The creation of a high-level intergovernmental forum for policy coordination and dialogue on all types of forests. | с) создание межправительственного форума высокого уровня для координации политики и диалога по всем видам лесов. |
| For these reasons, internationally reported seizures tend to be extremely variable and are less an indicator of trafficking than for other types of drugs. | Поэтому сообщаемые международные данные об изъятиях ЛСД являются крайне нестабильными и в меньшей степени отражают характер незаконного оборота, чем такие же данные по другим видам наркотиков. |
| The main task of such a committee, in both cases, would be to initiate the elaboration and negotiation of a legally binding instrument on all types of forests. | Основной задачей такого комитета при обоих вариантах будет начало разработки и ведения переговоров по юридически обязательному документу по всем видам лесов. |
| The terms "land mass" and "land territory" are both neutral terms with regard to crustal types in the geological sense. | Термины "континентальный массив" и "сухопутная территория" являются нейтральными по отношению к видам коры в геологическом смысле. |
| With regard to juvenile justice, the Committee remains concerned about the lack of disaggregated statistics on types of offence, length of sentences, length of pre-trial detention, etc. | В отношении правосудия по делам несовершеннолетних Комитет сохраняет озабоченность в связи с отсутствием дезагрегированной статистики по видам правонарушений, срокам выносимых приговоров, продолжительности предварительного заключения и т.д. |
| Recent exercises differ with respect to country coverage, number and types of variables used, methods of scaling and weighting, and other methodological aspects. | Проводившиеся недавно мероприятия отличаются друг от друга по охвату стран, количеству и видам использовавшихся переменных, методам шкалирования и взвешивания и другим методологическим аспектам. |
| Consequently, the following paragraphs build on that and aim to assist in the application of these provisions of the Convention to some types of GMO activities. | Таким образом, нижеследующие пункты основываются на этом и направлены на использование этих положений Конвенции применительно к некоторым видам деятельности с ГИО. |
| The following are particular indicators for types of transport which are surveyed in enterprises rendering transport services in towns: | Ниже приведены конкретные показатели по различным видам перевозок, которые используются для оценки деятельности предприятий, оказывающих транспортные услуги в городах: |
| Moreover it is not directed only at service provision but it is also applicable to other types of business transactions and communications. | Кроме того, оно касается не только оказания услуг, но применяется и к другим видам деловых операций и сообщений. |
| The increasing willingness of participating nations to provide such background information, including details of types, goes a long way towards satisfying this requirement and is to be further encouraged. | Повышение готовности участвующих государств предоставить такую справочную информацию, включая подробные сведения по видам вооружений, существенно способствует удовлетворению этой потребности и его следует поощрять. |
| The Inter-American Convention on Transparency in Conventional Weapons Acquisitions is also an important regional arrangement that deals with specific types of conventional weapons. | Межамериканская конвенция о транспарентности приобретений обычных вооружений также является важным региональным соглашением, посвященным конкретным видам обычных вооружений. |
| This is achieved by maintaining a commitment to broad diversification of assets across currencies, geography and types of investments and to the criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. | Это достигается за счет сохранения приверженности широкой диверсификации вложений по валютам, географическим регионам и видам инвестиций, а также критериям надежности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости. |
| A more detailed formulation of production indicators by types of activity involving forestry and the provision of services in this area has made it possible to refine formation indicators. | Более детальная, чем ранее разработка показателей производства по видам деятельности, связанным с лесным хозяйством и предоставлением услуг в этой области, позволила уточнить показатели накопления. |