At the end of each year, a news release is issued on industrial and household waste, along with two statistical bulletins on these types of waste. |
По итогам каждого года готовится экспресс-информация "О промышленных и бытовых отходах" и "Об образовании и движении опасных отходов", а также выпускается два статистических бюллетеня по этим видам отходов. |
Evaluation allocations should reflect the aims set out in the IMEP and the types of evaluation required generating evidence of the required quality. |
Распределение ресурсов на проведение оценок должно соответствовать целям, поставленным в комплексном плане мониторинга и оценки, и видам оценки, подходящим для сбора фактических данных необходимого качества. |
Data have been re-aggregated according to five broad land cover types: |
Данные были повторно агрегированы по пяти широко распространенным видам земного покрова, к которым относятся: |
Small capitalization equity investments require frequent visits to companies for purposes of research as less information is provided by investment advisers and brokerage houses on these types of investments. |
Инвестиции в акции с низким уровнем капитализации требуют частых выездов сотрудников в компании с целью получения информации о конъюнктуре рынков, поскольку по этим видам инвестиций консультанты и посреднические фирмы предоставляют недостаточный объем информации. |
For all asset types except personal assets, Toshiba submitted the acquisition cost or unit price. Toshiba also submitted photographs depicting some damage to the site office.. |
По всем видам активов, за исключением личного имущества, "Тошиба" указала их первоначальную стоимость или цену единицы товара. "Тошиба" представила также фотографии, показывающие ущерб, нанесенный конторскому зданию на объекте. |
The fair of equality in diversity is an exhibition of training and ludic-pedagogic materials on the 6 types of discriminations and multiple discriminations which is dynamised with cultural actions. |
Ярмарка под девизом "Равенство через многообразие" представляет собой выставку учебных и педагогических материалов, посвященных шести видам дискриминации и множественной дискриминации; к ней были приурочены и различные культурные мероприятия. |
It also regrets the lack of information and relevant statistics about vertical and horizontal segregation of the labour force, including employment sectors and types of employment. |
Он также выражает свое сожаление по поводу отсутствия информации и соответствующих статистических данных о вертикальной и горизонтальной сегрегации рабочей силы, в том числе с разбивкой по отраслям и видам занятости. |
While the Guide relies on the law of an enacting State for the meaning of the terms used to denote the particular types of intellectual property or transaction, it has its own terminology for matters of secured transactions law. |
Например, в нем используется термин "обеспечительное право", относящийся ко всем видам права, служащим обеспечением обязательства, независимо от их названия. |
The invention relates to special types of printing which make it possible to produce a distinctive image from metal single crystals in the body of a non-absorbent sheet material, which image is capable of protecting the material against counterfeiting. |
Изобретение относится к специальным видам печати, позволяющим создавать в теле листового невпитывающего материала оригинальное изображение из монокристаллов металлов, способное защитить его от подделки. |
legal framework on all types of forests, with a view to recommending them to the Council and through it to the |
основ законодательства по всем видам лесов для представления соответствующих рекомендаций Экономическому и Социальному Совету и, через |
In 1999, the first Republic Women's Games, dedicated to the 1,100th anniversary of the Samanid state, were held, and 610 women from 12 regions of the country took part in seven types of sports in the finals of the Games. |
В 1999 году была проведена первая Республиканская женская Спартакиада, посвященная 1100-летию государства Саманидов, в финальной части которой по 7 видам спорта участвовали 610 женщин от 12 регионов страны. |
The Claim by the Ministry of Defence originally sought compensation for three loss types, as reclassified by the Panel - contract, payment or relief to others and environmental damage and environmental damage - in the total amount of 136,480,304 deutsche mark ("DM"). |
В претензии министерства обороны первоначально истребовалась компенсация на общую сумму 136480304 немецкие марки по трем видам потерь, которые были реклассифицированы Группой - в связи с контрактом, выплатам или помощью другим лицам и ущербом окружающей среде. |
Within the framework of the programme, sporting competitions are held in local types of sport, and support is provided to children's and young people's sporting schools, circles and clubs in acquiring sport equipment. |
В рамках программы проводились спортивные соревнования по национальным видам спорта, осуществлялась поддержка детско-юношеских спортивных школ, кружков, секций путем приобретения спортивного оборудования и инвентаря. |
Looking beyond the domestic sector, the "polluter pays" principle must be enforced, including the introduction of nuanced payment structures according to types of pollution and the costs of treatment. |
Если выйти за рамки бытового сектора экономики, то следует внедрить принцип материальной ответственности источника загрязнения (принцип «платит загрязнитель»), включая введение уточненных схем выплат по видам загрязнения и стоимости очистки. |
The Italian business register contained legally-required information relating to business start-up, as well as to changes occurring after registration, of all types of enterprises regardless of their legal status and the economic sector in which they operated. |
В итальянском реестре предприятий содержится требуемая в законодательном порядке информация, касающаяся создания предприятия, а также изменений, которые происходят после регистрации, применительно ко всем видам предприятий, независимо от их юридического статуса и сектора экономики, в котором они работают. |
The detailed examination of the physical characteristics of the manuscript looked at the different inks employed for the text, the way in which the leaves were prepared before the text was written and the types of animal skin from which the parchment was made. |
Точное исследование физических характеристик манускрипта предполагало, в том числе, особое внимание к различию типа чернил, использованных для написания разных частей текста, к способам обработки листов рукописи перед написанием и к видам используемой кожи. |
Curricula and Syllabi on all types of specialization, internships, pre-certification, topical advanced training courses on pathologic anatomy, pediatric pathologic anatomy were created. |
Сотрудниками кафедры созданы программы и рабочие планы по всем видам специализации и интернатуры, предаттестационных циклов и циклов тематического усовершенствования по патологической анатомии и детской патологической анатомии. |
In these all types of economic activities the largest production growth is provided in such corporations as "NephAZ", "Tuimazinsk ready mix tracks plant", "Blagoveshchensk attachment plant", "KumAPP", FGUP UAP "Hydraulic" and others. |
Наибольший рост производства по данным видам экономической деятельности обеспечили акционерные общества "НефАЗ", "Туймазинский завод автобетоновозов", "Благовещенский арматурный завод", "КумАПП", ФГУП УАП "Гидравлика" и другие. |
The main differences are accounted for by individual farmers and unpaid family members, self-employed and other entrepreneurs performing business as their second job, persons working under two special types of contract, students working via temporary employment agencies, and illegal and hidden work. |
Основными неохватываемыми категориями являются единоличные фермеры и работающие без оплаты члены семей, самозанятое население и другие предприниматели, совмещающие занятие бизнесом с основной работой, лица, работающие по двум особым видам контрактов, студенты, трудоустроившиеся через агентства временного найма, и нелегальная и скрытая рабочая сила. |
Data on rock types and production data by year and commodity for both study area and analog area |
Данные о горных породах и объемах добычи с разбивкой по годам и видам сырья по исследуемому району и району-аналогу |
The 5th Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe in Warsaw in November 2007 welcomed the achievements of the seventh session of the United Nations Forum on Forests, including the Non-Legally-Binding Instrument on all types of forests. |
Участники пятой Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, состоявшейся в ноябре 2007 года в Варшаве, приветствовали итоги работы седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, включая разработку не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
One of the main tasks of the National System is to prepare and arrange for the publication of the resulting documentation: yearly compendiums of observations by the System, information bulletins, and yearbooks on individual types of monitoring. |
Одной из основных задач НСМОС является подготовка к изданию и организация издания выходной информационной документации: ежегодные сборники «Национальная система мониторинга окружающей среды Республики Беларусь: результаты наблюдений», ин- формационные бюллетени и ежегодники по отдельным видам мониторинга. |
The disadvantages of the technology-specific approach are that, in favouring specific types of electronic signature, it "risks excluding other possibly superior technologies from entering and competing in the marketplace". |
Недостатки подхода, ориентированного на конкретные технологии, заключаются в том, что если предпочтение отдается отдельным видам электронной подписи, то возникает "риск того, что потенциально более эффективные конкурирующие технологии не будут допущены на рынок". |
The aims of the workshop were to review new and existing knowledge, to suggest ozone exposure relationships for use for different vegetation types and to suggest specific changes to the Mapping Manual. |
Цели рабочего совещания состояли в обзоре новых и существующих знаний, предложении зависимостей озонной экспозиции для использования применительно к различным видам растительности, а также предложении конкретных изменений к Руководству по составлению карт. |
It has the following two dimensions that parallel the two types of interrelated outcomes expected from the overall Summit process: Sustainable urbanization: There will be no sustainable development without sustainable urbanization Local capacities are key for sustainable urbanization. |
Оно состоит из двух разделов, соответствующих двум видам взаимосвязанных итогов, которые предполагалось получить в результате всестороннего процесса подготовки и проведения Встречи на высшем уровне: а) Устойчивая урбанизация: ключом к устойчивой урбанизации является местный потенциал. |