| Extrapolation is applied separately to each category of vehicle and the two types of origin. | Экстраполяция осуществляется отдельно по каждой категории транспортных средств и по обоим видам их происхождения. |
| It is therefore on these types of ammunition and explosives that the Group has chosen to focus. | Поэтому Группа решила уделить повышенное внимание именно этим видам боеприпасов и взрывчатых веществ. |
| Refineries may be grouped into three main types based on the complexity of their operations. | Нефтеперерабатывающие заводы можно классифицировать по трем основным видам в зависимости от степени сложности технологических операций. |
| Finland believes that a legally binding instrument on all types of forests would soundly complement existing agreements and conventions. | Финляндия считает, что юридически обязательный документ по всем видам лесов стал бы прочным подкреплением уже существующих соглашений и конвенций. |
| We collaborated with the secretariat in all of the statistical aspects of the methodologies for processing claims for these loss types. | Мы сотрудничали с секретариатом по всем статистическим аспектам методологий обработки претензий, относящихся к этим видам потерь. |
| The Panel recognized the need to strengthen coordination among international organizations and multilateral institutions in order to provide a holistic and balanced approach to all types of forests. | Группа признала необходимость укрепления координации между международными организациями и многосторонними учреждениями в целях обеспечения целостного и сбалансированного подхода ко всем видам лесов. |
| The differences between them are even greater for some types of households. | Применительно к некоторым видам домохозяйств различия между ними еще больше. |
| Accordingly, different rules should be applied to those two types of waters. | В этой связи к этим двум видам вод должны применяться различные нормы. |
| This legislation applies to three types of custody which can be imposed pursuant to the Penal Code. | Вышеприведенный Закон применяется к трем видам содержания под стражей, как это предусмотрено Уголовным кодексом. |
| It follows that any centre that aims to handle information on all four types of natural disasters faces a number of challenges. | Из этого следует, что любой центр, который планирует обрабатывать информацию по всем четырем видам стихийных бедствий, будет сталкиваться с рядом проблем. |
| It focused on mangrove forests including constraints and conditions affecting technology transfer that are also applicable to other types of forests. | В нем основное внимание уделяется мангровым лесам, в том числе трудностям и условиям в сфере передачи технологий, которые также применимы к другим видам лесов. |
| Peer education and life-skills development are used to complement other types of education, both formal and informal. | Воспитательная работа среди сверстников и овладение жизненно важными навыками используются в дополнение к другим видам образования - как формального, так и неформального. |
| After discussion it was agreed that it should apply in both types of proceedings and appropriate clarification should be made in the text. | После обсуждения было решено, что она должна применяться к обоим видам производства, а в тексте следует дать надлежащее разъяснение. |
| One Party stated that it would work towards timely delivery of quality-based assistance for all types of projects. | Одна из Сторон отметила, что она будет прилагать все усилия, для того чтобы обеспечить своевременное оказание высококачественного содействия всем видам проектов. |
| International organizations seem to realize that members of the public wish to have access to all types of information. | Международные организации, как представляется, осознают, что представители общественности желают иметь доступ ко всем видам информации. |
| Monaco reported standards for on-road diesel vehicles but no information for other types of gas oil. | Монако сообщило о нормах для дорожного транспорта, работающего на дизельном топливе, но не предоставило информации по другим видам топлива. |
| In some countries, non-possessory security rights may relate only to specific types of obligations described in legislation. | В некоторых странах непосессорные обеспечительные права могут относиться только к конкретным видам обязательств, которые указаны в законодательстве. |
| The focus of the study is the types of data being collected and disseminated by different countries and the types of international activities conducted to improve data collection and methodologies. | Особое внимание в рамках этого исследования уделяется видам данных, сбор и распространение которых осуществляется различными странами, и видам международной деятельности, проводимой с целью повышения эффективности сбора данных и соответствующих методологий. |
| A simplified analysis was nevertheless carried out by aggregating the data according to five broad land cover types. | Тем не менее был проведен упрощенный анализ путем агрегирования данных по пяти широко распространенным видам покрова. |
| He wondered what types of community service were used in lieu of prison sentences for conscientious objectors. | Он интересуется, привлекаются ли такие лица к различным видам общественных работ вместо тюремного заключения. |
| We provide several types of assistance and support to many activities aimed at benefiting the young in many developing countries. | Мы предоставляем различные виды помощи и поддержки многим видам деятельности, нацеленным на благо молодых людей во многих развивающихся странах. |
| This treaty must apply to all types of conventional arms and all types of international transfers. | Этот договор должен применяться ко всем видам обычных вооружений и ко всем типам международных сделок. |
| The basic framework for the supply and use tables includes 117 types of economic activity covering 715 types of goods and services. | Базовая система таблиц «Ресурсы - Использование» разрабатывается по 117 видам экономической деятельности в разрезе 715 видов товаров и услуг. |
| They can belong to the soft, semi-soft or hard commercial types, but not to mixed commercial types. | Он может принадлежать к мягкоскорлупному, полумягкоскорлупному или твердоскорлупному виду, но не к смешанным торговым видам. |
| Since these types of transactions, whether incoming or outgoing, include high risk, it is necessary for the bank to pay special attention and caution to these types of activities. | Поскольку эти виды операций, независимо от того, связаны они с получением или отправкой денег, таят в себе значительный риск, банки должны уделять этим видам деятельности особое внимание и проявлять особую осмотрительность. |