Forest types of particular importance for biodiversity conservation or rural livelihoods, such as tropical montane cloud forests, mangrove forests and riparian or flooded forests, require specific attention in future analyses of protection. |
В будущих анализах такой деятельности следует уделять особое внимание видам лесов, представляющих особое значение для охраны биологического разнообразия или обеспечения сельского населения средствами к существованию, таким, как тропические влажные леса, мангровые леса и прибрежные или пойменные леса. |
The Forum will review the effectiveness of the international arrangement on forests and make recommendations in 2005 to the Economic and Social Council and the General Assembly on the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests. |
Участники Форума проведут обзор эффективности международных договоренностей по лесам и рекомендуют в 2005 году Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее меры в отношении параметров мандата на разработку нормативно-правовой основы применительно ко всем видам лесов. |
Other types of contracts requiring special treatment may include financial market transactions and contracts for personal services, where the identity of the party to perform the agreement, whether the debtor itself or an employee of the debtor, is of particular importance. |
К другим видам контрактов, требующих специального режима, могут относиться сделки на финансовом рынке и контракты на личные услуги, когда для исполнения соглашения особое значение имеет личность стороны, будь то должника или служащего должника. |
Eighteen Parties of those reporting submitted data on all three types of PM, up from 11 (31%) last year. |
Восемнадцать Сторон из числа Сторон, представивших соответствующую информацию, направили данные по всем трем видам ТЧ: в прошлом году такие данные направили 11 Сторон (31%). |
The tribunal noted in addition that the second category also referred to two types of activities or measures, which included prospective activities and measures as well as those already under way. |
Кроме того, арбитражный суд отметил, что вторая категория относится также к двум видам деятельности или мер, которые включают будущие, а также уже осуществляемые деятельность и меры. |
With respect to the classification into nodule types, the Commission noted that there is no uniformity in classifications used by different contractors and suggested that it may be useful for contractors to collaborate to standardize such classifications. |
Что касается классификации по видам конкреций, то Комиссия отметила, что единообразия в используемых различными контракторами классификациях нет, и высказала мнение, что контракторам было бы целесообразно сотрудничать друг с другом в целях стандартизации таких классификаций. |
Invites Member States to support major group initiatives to maintain their engagement in the Forum and their commitments to the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests; |
призывает государства-члены поддерживать инициативы основных групп, направленных на поддержание их взаимодействия в рамках Форума и их обязательств по осуществлению не являющегося юридически обязательным документа по всем видам лесов; |
Supported Member States in implementing the non-legally binding instrument on all types of forests, relevant to several Millennium Development Goals including environmental sustainability and poverty reduction |
Оказывал поддержку государствам-членам в осуществлении не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, который имеет отношение к нескольким целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, включая экологическую устойчивость и сокращение масштабов нищеты |
Actions of ITTO to support implementation of national forest programmes and the non-legally binding instrument on all types of forests, focusing on forests for people, livelihoods and poverty eradication |
Действия МОТД в поддержку осуществления национальных лесоводческих программ и не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов с уделением особого внимания лесоводству в интересах людей, повышению благополучия и искоренению нищеты |
Similarly, the exchange of services, such as management services and technical know-how, may have no near equivalents in the types of transactions in services that usually take place between independent parties. |
Аналогичным образом обмен услугами, такими, как управленческие услуги и технические ноу-хау, может не иметь приблизительных эквивалентов по видам операций с услугами, которые обычно происходят между независимыми контрагентами. |
The study entitled "Financing flows and needs to implement the non-legally binding instrument on all types of forests" was presented to the Ad Hoc Expert Group meeting, and will be presented to the Forum at its eighth session. |
На заседании специальной группы экспертов было представлено исследование под названием «Финансовые потоки и необходимость выполнения не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов», которое будет представлено Форуму на его восьмой сессии. |
As the first commonly agreed framework for sustainable forest management applicable to all countries and to all types of forests, the national forest programme provides a framework through which to put international agreements on sustainable forest management into practice. |
Будучи первой взаимосогласованной основой для неистощительного ведения лесного хозяйства, применимой ко всем странам и всем видам лесов, национальные программы обеспечивают механизм реализации на практике международных соглашений по вопросам устойчивого лесопользования. |
The Committee recommends that the State party review all current obstacles for women in employment and that it adopt temporary special measures to promote the access of women to all types of employment and occupation. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор всех препятствий, с которыми в настоящее время сталкиваются женщины в области занятости, и принять временные специальные меры в целях содействия расширению доступа женщин ко всем видам труда и занятий. |
Discussions on the property issue have focused on the establishment of a property commission, mechanisms for exchange, the extent of restitution and types of compensation. |
В рамках обсуждения вопросов собственности особое внимание уделяется работе по созданию комиссии по вопросам собственности, механизмам обмена, объему реституции и видам компенсации. |
Those tools and guides could form the backbone of a global approach, focusing on the following types of general assistance: |
Эти инструменты и руководства могли бы лечь в основу глобального подхода, в соответствии с которым особое внимание будет уделяться следующим видам общей помощи: |
It was explained that, under recommendation 40, with respect to some types of proceeds, for the security right in proceeds to continue being effective against third parties, reference to those proceeds should be included in the notice. |
Было разъяснено, что, согласно рекомендации 40, применительно к некоторым видам поступлений, для того чтобы обеспечительное право в поступлениях сохраняло свою силу в отношении третьих сторон, в уведомление должно быть включено упоминание об этих поступлениях. |
In addition, to assist participants in developing an implementing strategy, an interactive presentation was given on the two types of approach possible: the single project approach and the programmatic approach. |
Кроме того, с целью оказания помощи участникам в разработке стратегии осуществления была организована интерактивная презентация по двум видам возможных подходов: подходам, ориентированным на какой-либо единственный проект, и программным подходам. |
Information would be disaggregated by the type of perpetrator (uniformed, civilian, peacekeeper, humanitarian worker) as well as by the types of actions taken, such as repatriation. |
Информация будет дезагрегирована по категориям нарушителей (миротворцы в форме, гражданские миротворцы, гуманитарный персонал), а также по видам принятых мер, например, репатриация. |
With other types of crimes, it is usually the provincial police that has primacy in the investigation of a crime, and for the Federal Capital Territory of Islamabad, the Federal Government takes the lead. |
По другим видам преступлений главную роль в их расследовании играет полиция провинции, а по преступлениям, совершенным на федеральной столичной территории в Исламабаде - федеральное правительство. |
Collaboration between both secretariats will contribute to advancing the implementation of the programme of work of the Convention on Biological Diversity on forest biological diversity and the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests. |
Сотрудничество между обоими секретариатами будет содействовать более активному осуществлению программы работы Конвенции о биологическом разнообразии в области лесного биологического разнообразия и не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
The expert meeting shared experiences and lessons learned in the use of national forest programmes to achieve sustainable forest management and as a means to implement the non-legally binding instrument on all types of forests to enhance the contribution of forests to people's well-being. |
На заседании эксперты обменялись опытом и извлеченными уроками в области национальных лесохозяйственных программ в целях достижения неистощительного лесопользования и в качестве средства реализации не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов для повышения вклада лесов в дело обеспечения благополучия людей. |
A 360-degree perspective on forest financing was needed to recognize all the values of forests and that, she emphasized, was the scope of the non-legally binding instrument on all types of forests (forest instrument). |
Для осознания всей ценности лесов необходим комплексный подход к финансированию лесохозяйственной деятельности, который, как подчеркнула выступающая, и относится к сфере компетенции не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов (документ по лесам). |
The positive developments noted above confirm the vision enshrined in the non-legally binding instrument on all types of forests, namely of demonstrating the potential of forests for all aspects of human life. |
Отмеченные выше позитивные изменения подтверждают видение, нашедшее отражение в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов, а именно - огромное значение лесов для всех аспектов жизни людей. |
The first-ever international comprehensive agreement on forests, the non-legally binding instrument on all types of forests and the global objectives on forests, are the important contribution of the Forum to the global sustainable development agenda and the fight against poverty. |
Первое в истории международное всеобъемлющее соглашение по лесам, не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и глобальные цели в отношении лесов являются важным вкладом Форума в осуществление глобальной повестки дня в области устойчивого развития и борьбу с нищетой. |
(a) Support the major group initiative on the roles of civil society actors and the means of their engagement with the Forum and the non-legally binding instrument on all types of forests; |
а) поддержать инициативу основных групп в отношении ролей субъектов гражданского общества и способов их взаимодействия с Форумом и не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов; |