| Current freight turnover and capacity of port facilities to handle basic cargo types. | Современный грузооборот и пропускная способность портовых комплексов по основным видам грузов. |
| Decisions by the Forum are expected on the future of, and the action needed on, the international arrangement on all types of forests. | Ожидается, что Форум примет решения в отношении будущего международного соглашения по всем видам лесов и необходимых действий. |
| There are no additional requirements in terms of types of project, project owners, or co-financing. | Не предъявляется дополнительных требований к видам проекта, заказчикам или совместному финансированию. |
| The study will pay particular attention to such types and forms of violence against women. | Особое внимание в исследовании будет уделено именно таким видам и формам насилия в отношении женщин. |
| While both provide a Government with tools to fulfil this objective, they vary in scope and types of intervention. | И конкурентное законодательство, и регулирование обеспечивают правительству инструментарий для достижения этой цели, но они разнятся по характеру и видам мер вмешательства. |
| Guidelines formulated for one natural resource might not be suitable for application to other types of natural resource. | Руководящие принципы, сформулированные для одного вида природного ресурса, могут не подходить для применения к другим видам природных ресурсов. |
| This report focuses on these three types of information system. | В настоящем докладе основное внимание уделяется этим трем видам информационных систем. |
| The main types are gasoline, diesel, gas-powered, electricity, biofuel and other sources. | К основным видам относятся газолин, дизельное топливо, газ, электричество, биотопливо и другие источники. |
| My country supports all documents adopted by the OSCE and European Union related to these types of weapons. | Моя страна поддерживает все документы, принятые ОБСЕ и Европейским Союзом по этим видам оружия. |
| The program is supplied with the databases on elements of refrigeration heat insulation, types of food products and climatic characteristics of different geographic locations. | Программа снабжена базами данных по элементам холодильной теплоизоляции, видам пищевых продуктов и климатическим характеристикам различных населенных пунктов. |
| Trucks GAZ-3307 and GAZ-3309 4.5 tons carrying capacity are designed for use on all types of paved roads. | Грузовые автомобили ГАЗ-3307 и ГАЗ-3309 грузоподъёмностью 4,5 т предназначены для эксплуатации по всем видам дорог с твёрдым покрытием. |
| Up until the mid-'70s, DAC had sessions on all types of design automation, including mechanical and architectural. | Вплоть до середины 1970-х имела секции по всем видам автоматизации проектирования, в том числе по механике и архитектуре. |
| On 1 October 2013, NSD started acting as a trade repository for all trade types. | С 1 октября 2013 г. НРД начинает выполнять функции репозитария по всем видам сделок. |
| Since 1993, some strains of E. coli have become resistant to multiple types of fluoroquinolone antibiotics. | С 1993 года некоторые штаммы кишечной палочки стали устойчивыми к нескольким видам фторхинолонов. |
| We need a new Sustainable Development Economics, with governments promoting new types of investments. | Нам требуется новая Экономика Устойчивого Развития, в которой правительства содействуют новым видам инвестиций. |
| The debate focused on a more binding and broader convention dealing with all kinds of mines and other types of weapons, such as lasers. | Дискуссия была направлена на разработку более обязательной и более широкой конвенции по всем типам мин и другим видам лазерного оружия. |
| If we are seriously seeking full transparency on military matters, this should apply to all types of weapons. | Если мы серьезно добиваемся полной транспарентности в военных вопросах, то ее следует обеспечивать применительно ко всем видам оружия. |
| Such a revision should be based on clear and precise rules applicable to all types of conflicts. | В основе такого пересмотра должны лежать ясные и четкие правила, применимые ко всем видам конфликтов. |
| One is that the concept of precaution is general and relevant to all types of fisheries. | Одна из них состоит в том, что концепция осторожности носит общий характер и относится ко всем видам рыбного промысла. |
| A detailed list of electoral operations, categorized by types of assistance, is provided in table 2. | Более подробный перечень операций по проведению выборов с разбивкой по видам помощи приводится в таблице 2. |
| Russia stands for a world capable of combating terrorism, drug-trafficking and other types of international crime. | Россия - за мир, который способен противостоять терроризму, наркобизнесу и другим видам международной преступности. |
| The first report provided a detailed list of electoral operations categorized by types of assistance. | В первом докладе был приведен подробный перечень операций по оказанию помощи в проведении выборов с разбивкой по видам помощи. |
| Personal allowances may be granted in addition to all types of pension if a pensioner's financial situation is particularly difficult. | В дополнение к любым видам пенсий может выплачиваться персональное пособие, если финансовое положение пенсионера является особенно затруднительным. |
| The new regulation applies to all types of insurance. | Это положение применимо ко всем видам страхования. |
| Environmental impact assessments are to be presented for the various tailing types originating from various ore compositions and various processing methods. | Необходимо обеспечить представление оценок экологического воздействия по различным видам хвостов, остающихся после обработки руды различных составов различными методами. |