A non-technical explanation of the types of activities with GMOs regulated by national, regional and international legislation; |
е) описательное пояснение по видам деятельности с ГИО, регулируемым национальным, региональным и международным законодательством; |
The following types of ships engaged on international voyages: |
следующим видам судов, выходящих в международное плавание: |
The types of WMD this report will deal with are as follows: nuclear, biological (including weaponized diseases), chemical, toxin and radiological. |
К видам оружия массового уничтожения, о которых пойдет речь в настоящем докладе, относятся следующие: ядерное, биологическое (включая биологические боеприпасы), химическое, токсинное и радиологическое. |
It is possible to illustrate the analytical framework proposed here by applying it to a few types of guarantees personal assurance provided for in some national legal systems. |
Предложенные здесь аналитические основы можно проиллюстрировать, применив их к некоторым видам личного обеспечения исполнения обязательств, предусмотренных рядом национальных правовых систем. |
While women and girls often experience similar types of violence, the physical and mental impact on girls can be much more damaging. |
Хотя женщины и девочки нередко подвергаются аналогичным видам насилия, физические и психические страдания девочек при этом могут быть значительно тяжелее. |
Bacterial, viral, dust, mist and liquids were the specific types of hazards to which the majority of workers had been exposed. |
Большая часть работников была подвержена таким специфическим видам рисков, как воздействие бактерий, вирусов, пыли, аэрозолей и жидкостей. |
The general recommendations apply to security rights in all types of asset covered in the Guide, as modified by the asset-specific recommendations. |
Общие рекомендации применяются ко всем видам охваченных в Руководстве активов с изменениями согласно рекомендациям, касающимся конкретных активов. |
Broad support had been expressed in the Working Group for a generic approach applicable to all types of arbitration irrespective of the subject matter of the dispute. |
Рабочая группа выразила широкую поддержку общего подхода, применимого к любым видам арбитража, независимо от предмета спора. |
Figure 1: Legally required access to specified types of environmental information |
Рис. Наличие законодательных требований в отношении обеспечения обязательного доступа к определенным видам экологической |
Table 1: Access to specified types of environmental information through the Internet |
Таблица 1: Доступ через Интернет к конкретным видам экологической информации |
Less attention has been paid to the types of action mentioned above to address more fundamental and long-term changes in institutions and practices. |
Меньше внимания уделяется упомянутым выше видам сотрудничества, которые позволяют добиться более радикальных и долгосрочных изменений в учреждениях и в практической деятельности. |
In line with the foregoing it must be stated that it has not always been possible to supply answers which are valid for all types of unilateral acts. |
С учетом вышеизложенного следует отметить, что не всегда удавалось давать ответы, которые относятся ко всем видам односторонних актов. |
The implementation of the non-legally binding international instrument on all types of forests is expected to feature prominently in the sessions of the Forum. |
Предполагается, что значительное внимание на сессиях Форума будет уделяться осуществлению не имеющего обязательной юридической силы международного документа по всем видам лесов. |
Annex 5 indicates which types of environmental monitoring are subject to licensing, and the requirements and conditions that must be satisfied. |
В приложении 5 представлены конкретные виды деятельности в области мониторинга состояния окружающей среды, подлежащие лицензированию, а также лицензионные требования и условия к лицензируемым видам деятельности. |
Among the five types of crime considered, only two increased over the period 1995-2004, while three slightly decreased. |
Из пяти рассматриваемых видов преступлений в период 1995-2004 годов количественные показатели выросли только по двум видам, в то время как количество преступлений трех других видов несколько снизилось. |
For these types of asset, the laws of many States provide that priority of a security right may be established either by possession or registration. |
Применительно к этим видам активов в законодательстве многих государств предусматривается, что приоритет обеспечительного права может определяться на основе владения или регистрации. |
The focus will be on the types of information needed by developing countries to address pressing issues and the means by which that information can be acquired. |
Особое внимание будет уделено видам информации, которая необходима развивающимся странам для решения неотложных вопросов, и возможным путям получения такой информации. |
A set of general provisions pertaining to all categories of the succession was followed by specific rules applicable to individual types of succession. |
За подборкой общих положений, касающихся всех категорий правопреемства, следуют конкретные положения, применимые к отдельным видам правопреемства. |
Poor nutrition has increased the severity of the collapse of the health sector and has lowered resistance to all types of disease. |
Недостаточный уровень питания населения обостряет кризис системы здравоохранения и снижает уровень сопротивляемости организма всем видам заболеваний. |
Considering the urgent need for statistics on conventional types of crime and on transnational crime that can be used for comparative purposes, |
учитывая настоятельную необходимость в разработке статистических данных по обычным видам преступлений и по транснациональной преступности, которые можно использовать для сопоставления, |
Areas of concern for all types of forests |
Области, представляющие интерес применительно ко всем видам лесов |
The delegations felt that the discussions could have been more efficient if figures had been provided that differentiated between regions and types of non-core funding. |
Делегации выразили мнение, что обсуждение этих вопросов могло бы проводиться более эффективно, если бы были представлены статистические данные с разбивкой по регионам и видам неосновного финансирования. |
The integral components of gender analysis are: Examines women's and men's access to all types of resources and the differences in decision making power. |
Изучение возможностей доступа для мужчин и женщин ко всем видам ресурсов и различий в возможностях участия в принятии решений. |
It means creating equal opportunities in any sense and, within that framework, equal access to education and other types of training in the unique educational system. |
Это означает создание во всем равных возможностей и на этой основе обеспечение равного доступа к образованию и другим видам подготовки в единой системе образования. |
The distribution of employed population by types of property confirms a decreasing tendency of employment in the public sector and an increase in the private sector. |
Разбивка занятого населения по видам предприятий подтверждает тенденцию сокращения занятости в государственном секторе и ее увеличения в частном секторе. |