It was further agreed that the study could discuss the advantages and disadvantages of the various solutions (i.e. a uniform law on all types of asset as opposed to a set of principles with a guide or a uniform law on specific types of asset). |
Было также достигнуто согласие с тем, что в рамках этого исследования могут быть обсуждены преимущества и недостатки различных решений (т.е. подготовки единообразных правовых норм по всем видам активов, или сопровождаемого руководством свода принципов, или единообразных норм по отдельным видам активов). |
The ECE Survey asked about existing classifications related to waste, including classifications by economic activities, national and international waste classifications of waste categories or waste types and classifications of hazardous waste. |
В рамках обследования ЕЭК ООН было предложено сообщить о существующих в странах классификациях, касающихся отходов, включая классификации по видам экономической деятельности, национальные и международные классификации отходов в разбивке по категориям или типам отходов и классификации опасных отходов. |
My duties included the writing of legal opinion on mostly criminal cases, drafting of statements of claim and defences, drafting of indictments and other types of legal documents and the prosecuting of all types of cases at the magistrate courts level. |
В круг обязанностей входила подготовка правовых заключений по большинству уголовных дел, составление проектов заявлений по жалобам и возражениям ответчиков, составление проектов обвинительных заключений и других типов правовых документов, а также выступление в качестве обвинителя по всем видам дел на уровне магистратских судов. |
The completed the guide of commercial types should be reviewed to decide if a list of commercial types harmonized with the guide should be included in the standard. |
следует рассмотреть окончательный вариант руководства по коммерческим видам с целью вынесения решения о целесообразности включения в стандарт перечня коммерческих видов, соответствующих тем, которые определены в руководстве; |
At times it is referred to as the "non-legally binding instrument on all types of forests", while at others it is the "non-legally binding instrument on sustainable management of all types of forests and to achieve the global objectives". |
Иногда он именуется как "не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов", в других случаях как "не имеющий обязательной юридической силы документ по осуществлению принципов неистощительного пользования всеми видами лесов и реализации глобальных целей". |
The reason for this is that when calculating output, for example by industry, the line ministry collects data by primary, secondary and other types of activity on large, medium-sized and small enterprises, using a continuous method. |
Причина в том, что при расчете выпуска, например по промышленности, отраслевой департамент собирает данные по основному, вторичному и другим видам деятельности по крупным, средним и малым предприятиям сплошным методом. |
(c) Aligning the competitiveness of rail transport in relation to other types of transport; |
с) выравнивании условий по обеспечению конкурентоспособности железнодорожного транспорта по отношению к другим видам транспорта; |
The work of the University also benefited from counterpart and other types of support, such as cost-sharing, as well as from extrabudgetary contributions paid directly to cooperating institutions for academic activities. |
Его деятельность также осуществлялась благодаря поддержке партнеров и другим видам поддержки, таким как совместное несение расходов и «внебюджетные» взносы на научную деятельность, которые выплачивались непосредственно сотрудничающим учреждениям. |
Some of the exemptions apply to particular types of employment, some apply to all kinds of employment, some apply to particular grounds and some apply to provisions in other legislation. |
Одни исключения применимы к конкретным видам занятости, другие - ко всем ее формам, третьи - к конкретным основаниям, а четвертые - к положениям других законодательных актов. |
It should be noted that the non-legally binding instrument on all types of forests, adopted by the Forum and the Economic and Social Council in 2007, specifically called for active and effective participation by major groups in the work of the Forum. |
Следует отметить, что в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов, принятом Форумом и Экономическим и Социальным Советом в 2007 году, содержится непосредственный призыв обеспечить активное и эффективное участие основных групп в работе Форума. |
In its resolution 7/1, the Forum agreed upon the non-legally binding instrument on all types of forests and its four shared global objectives on forests, which, as a result of the successful negotiations and agreement, became integral parts of the international arrangement. |
В своей резолюции 7/1 Форум достиг согласия в отношении не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и его четырех общих глобальных целей в отношении лесов, которые в результате успешных переговоров и согласования стали неотъемлемыми частями международного соглашения. |
(e) Contribution of forests and the international arrangement, including the non-legally binding instrument on all types of forests, to the internationally agreed development goals; |
ё) вклада лесного хозяйства и международного соглашения, в том числе не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития; |
It was widely felt that article 15 was properly cast to deal with general methods, while other methods applicable to specific types of asset were addressed in the asset-specific section of the chapter. |
Многие участники сочли, что формулировка статьи 15 в надлежащей степени затрагивает общие методы, тогда как другие методы, применимые к конкретным видам активов, рассматриваются в разделе главы, посвященном конкретным активам. |
Those measures consist mainly in better adapting education to the pupils' needs, developing clear criteria to diagnose such needs more effectively for given types of education, and distancing oneself from "medical labelling" in order to focus more on the learner. |
К числу наиболее значимых относятся меры по более эффективной адаптации образования к потребностям учащихся, разработка четких критериев, которые позволяли бы точнее определять эти потребности применительно к разным уровням и видам образования, отбрасывание «медицинских ярлыков», для того чтобы в центре внимания был сам учащийся. |
The International Classification of Crime for Statistical Purposes, currently being developed with the support of UNODC, will provide valuable methodological guidance on the measurement of such less common, yet increasingly important, crime types. |
Международная классификация преступлений в статистических целях, которая в настоящее время разрабатывается при поддержке УНП ООН, будет служить эффективным методологическим средством для получения информации по таким менее распространенным, но все более важным видам преступлений. |
(e) Means of implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests and relevant subsequent resolutions, and the facilitative process in this regard; |
ё) средств осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и соответствующих последующих резолюций, а также связанного с этим механизма содействия; |
Both the previous core curriculum, which was in force since 2002, and the new curriculum include content relative to counteracting all types of discrimination, including gender discrimination. |
Как и предыдущая базовая учебная программа, которая действовала с 2002 года, новая учебная программа предусматривает обучение по вопросам противодействия всем видам дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола. |
Studying the infrastructure of the region and the peacekeeping operation area and preparing proposals for technical, logistical and other types of support for the Collective Peacekeeping Forces; |
Изучение инфраструктуры региона, района проведения миротворческой операции и подготовка предложений по техническому, тыловому и другим видам обеспечения КМС. |
The non-legally binding instrument on all types of forests, agreed to by the UNFF and subsequently adopted by the General Assembly in 2007, is a solid framework to address the drivers of deforestation and forest degradation at the national and international levels. |
Не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов, согласованный с ФООНЛ и впоследствии принятый Генеральной Ассамблеей в 2007 году, заложил прочную основу для борьбы с причинами обезлесения и деградации лесов на национальном и международном уровнях. |
As for the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, his delegation shared the Commission's view about the importance of a generic approach that sought to identify common denominators applying to all types of arbitration irrespective of the subject matter of the dispute. |
Что касается пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, то его делегация разделяет мнение Комиссии о важности подхода, ориентированного на определение общих требований, применимых ко всем видам арбитражного производства независимо от предмета спора. |
The seventh session of the United Nations Forum on Forests, held in April 2007, agreed on a non-legally binding instrument on all types of forests and adopted the Forum's new multi-year programme of work. |
На седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, состоявшейся в апреле 2007 года, был согласован не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и была принята многолетняя программа работы Форума. |
We believe that the role of the monitoring and reporting mechanism could be significantly enhanced if other violations were accorded the same effect and if all types of violations were given equal weight. |
Мы полагаем, что роль механизма мониторинга и отчетности могла бы быть существенно повышена, если бы и другие преступления рассматривались на аналогичной основе и если бы ко всем видам преступлений относились бы с равным вниманием. |
Technical guidance documents on specific waste types or specific treatment operations, as well as guidance for the application of specific properties of waste including test methods, were also developed. |
Подготовлены также технические руководящие принципы по конкретным видам отходов и способам их обработки, а также указания по применению положений об отдельных свойствах отходов, включая методы тестирования. |
Countries in other regions provided data exclusively on agricultural areas, while others delivered information on just three land cover types relating to forests, no forests and other land. |
Страны других регионов представили данные только по сельскохозяйственным районам, в то время как другие страны предоставили информацию лишь по трем видам земного покрова, которым соответствуют леса, безлесье и другие земли. |
The training events served to alert participants to the types of outside activities that were incompatible with their status as United Nations employees and those activities that could be undertaken with prior authorization. |
Учебные занятия использовались для привлечения внимания участников к различным видам внеслужебной деятельности, несовместимой с их статусом сотрудников Организации Объединенных Наций, а также деятельности, которая может осуществляться с предварительного разрешения. |