Even if one considered that articles 20 and 21 applied to all types of reservations, the distinction between the two types of objections should not be systematically disregarded. |
Даже если считать, что статьи 20 и 21 применяются ко всем видам возражений, не следует систематически игнорировать различие между двумя категориями возражений. |
It is considered that the connection between the two classifications will be of great importance for the implementation of the balance of the inter-branch links from the National Statistics Institute since the information provided on types of cargoes and on types of transport is used in these works. |
Предполагается, что связь между этими двумя системами классификации будет иметь большое значение для обеспечения сбалансированности межотраслевых контактов Национального статистического института, поскольку в этой работе используется представляемая информация по типам грузов и видам транспорта. |
The system of supplementary education has a variety of aims, types of institution, types of programme and level of instruction. |
Система дополнительного образования разнообразна по целям, видам учреждений, их ведомственной принадлежности, типам реализуемых программ, уровням образования. |
One delegation emphasized that men should be encouraged to participate in all types of employment, including flexible types of work. |
Одна из делегатов подчеркнула, что необходимо поощрять привлечение мужчин ко всем видам работ, в том числе работ, предусматривающих гибкий график. |
However considering the knowledge gaps on emissions from these two facility types (see Table 6 and Appendix 3), both types of facility need further assessment before any final recommendation can be given. |
Из-за пробелов в данных о выбросах по этим двум видам предприятий (см. таблицу 6 и дополнение 3) окончательные рекомендации по каждому из них можно дать только после дополнительной оценки. |
In 1999 the level of coverage for all types of inoculation exceeded 95 per cent. |
В 1999 г. показатели по всем видам прививок превысили 95%. |
Publication of CIS countries' data on such trade by main types of service and by trade partner. |
Публикация данных о торговле услугами стран СНГ по основным видам услуг и торговым партнерам. |
Subsequently, the Commission might turn to specific types of unilateral act, namely, promise, waiver, recognition and protest. |
Затем Комиссия могла перейти к конкретным видам односторонних актов, например обещанию, отказу, признанию и протесту. |
Those groups help to build a solid foundation of political support for all types of disarmament measures. |
Эти группы помогают создать прочную основу политической поддержки всем видам мер в области разоружения. |
The method described in paragraph 1 may also be used to provide an indicative result for all types of decision. |
Метод, описанный в пункте 1, можно также использовать для определения ориентировочных результатов по всем видам решений. |
A survey will be produced and maintained on a quarterly basis of all recommendations made by treaty bodies for specific types of technical assistance. |
Будет подготовлен ежеквартально обновляемый обзор всех рекомендаций договорных органов по конкретным видам технической помощи. |
A single piece of legislation would provide legal protection for all types of family. |
Один законодательный акт будет обеспечивать правовую защиту всем видам семей. |
On the one hand, such obstacles may arise where no registry is provided for specific types of intellectual property rights. |
С одной стороны, такие препятствия могут существовать в тех случаях, когда не предусматривается регистрации по отдельным видам прав интеллектуальной собственности. |
The time series were constructed at the level of 57 industry branches, 20 asset types and 18 institutionalsectors. |
Эти временные ряды составлялись по 57 отраслям, 20 видам активов и 18 институциональным секторам. |
The methodologies for resolving all of the loss types in category "D" have now been developed. |
В настоящее время разработаны методологии урегулирования претензий категории "D" по всем видам потерь. |
This will require the development of coherent and compatible performance indicators and evaluation benchmarks applicable to both types of activities. |
Это потребует разработки согласованных и сопоставимых показателей эффективности работы и критериев оценки, применимых к обоим видам деятельности. |
This section deals with priority issues relating to such types of asset. |
В настоящем разделе рассматриваются вопросы приоритета применительно к таким видам активов. |
Public criminal prosecution is exercised on all types of crime (art. 24, para. |
Публичное уголовное преследование осуществляется по всем видам преступлений (статья 24). |
Administrative detention is employed only exceptionally and for a maximum of 15 days in particular types of administrative offence. |
Административный арест применяется только в исключительных случаях и на срок не более 15 суток по отдельным видам административных правонарушений. |
To supplement training and support decentralization, reminders were issued on what types of internal control mechanisms need to be considered. |
В дополнение к учебной программе и для поддержки процесса децентрализации выпущены памятки по тем видам механизмов внутреннего контроля, которые необходимо рассмотреть. |
Similar limits have subsequently been applied in principle, if not always on the particular facts, to several other types of commercial contract. |
Впоследствии аналогичные пределы применялись в принципе, если не всегда в отношении конкретных фактов, к нескольким другим видам коммерческого договора. |
The need to define common standards and principles is also applicable to specific types of humanitarian activity. |
Необходимость определить единые нормы и принципы также относится и к конкретным видам гуманитарной деятельности. |
The criteria for registration for enterprise unions differ from those applicable to other types of employee associations. |
Критерии регистрации союзов предприятия отличаются от критериев, применимых к другим видам ассоциаций работников. |
It is, however, a limited measure because it does not block access to outer space for other types of weapons. |
Он, однако, является ограниченной мерой, не перекрывая дорогу в космос другим видам вооружений. |
They also include the availability of alternative types of education according to the general-education curricula. |
Другим видам обеспечения доступности является существование других типов образовательных учреждений, работающих по общеобразовательным программам. |