Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Видам

Примеры в контексте "Types - Видам"

Примеры: Types - Видам
In order to emphasize the common umbrella of rules provided for both independent guarantees and stand-by letters of credit, and to overcome divergences that may exist in terminology, the Convention uses the neutral term "undertaking" to refer to both types of instruments. С целью подчеркнуть общий характер рамочных правил, действующих в отношении как независимых гарантий, так и резервных аккредитивов, и преодолеть различия, которые могут иметь место в терминологии, в Конвенции используется нейтральный термин "обязательство" применительно к обоим видам документов.
Consequently, the proposals for data content, in particular new types of data, have yet to be systematically confronted with the existing limitations in available information, tools and resources. Поэтому предложения по содержанию данных, в частности по новым видам данных, еще предстоит систематически рассматривать с учетом имеющихся ограничений в области информации, методов и ресурсов.
In order to achieve maximum leverage of all the resources being brought to bear against child labour, it is essential to identify the best models and the best solutions for specific types of child labour problems. Для максимально эффективного использования всех ресурсов, которые могут быть задействованы для борьбы с детским трудом, необходимо определить наилучшие модели и решения по конкретным видам проблем детского труда.
He recognized the historically critical role of UNCTAD in supporting disadvantaged countries of all types and urged the secretariat to pursue its efforts in favour of a better differentiation in the special attention given to geographically handicapped nations. Он признал исторически важную роль ЮНКТАД в оказании поддержки всем видам стран, находящихся в неблагоприятном положении, и настоятельно призвал секретариат продолжить усилия по улучшению дифференцированного подхода при уделении особого внимания странам, находящимся в географически неблагоприятном положении.
The evaluation concluded that three types of education and their related target groups should be given particular priority: primary education for children, basic education and literacy retention for adolescents and adult literacy. На основе оценки был сделан тот вывод, что первоочередное внимание следует уделять трем видам образования и соответствующим целевым группам: начальное образование для детей, базовое образование и закрепление грамотности для подростков и обучение грамоте взрослых.
Nevertheless, all types and all levels of corruption need to be equally addressed and at the same time, since, the cumulative effect of petty corruption can be just as significant in monetary terms. Однако ко всем видам и уровням коррупции необходимо одновременно относиться одинаково серьезно, поскольку в денежном выражении кумулятивный эффект коррупции на низовом уровне может быть не менее значительным.
Second, in United Nations usage the term non-governmental organization often refers to all types of non-State organization, and thus the observations made under the other major group categories should be taken into account together with the present section on non-governmental organizations. Во-вторых, в Организации Объединенных Наций термин "неправительственные организации" зачастую относится ко всем видам негосударственных организаций, и поэтому замечания, высказанные в отношении других категорий основных групп, должны учитываться наряду с настоящим разделом, посвященным неправительственным организациям.
The subsequent stage will be the holding of a series of regional and subregional meetings, in which the elements and possible benefits of international arrangements and mechanisms, such as a legally binding instrument for all types of forests, will be analysed from the regional perspective. Следующим этапом будет проведение ряда региональных и субрегиональных совещаний, на которых с учетом региональной специфики будет проведен анализ элементов и возможных выгод международных соглашений и механизмов, таких, как юридически обязательный документ по всем видам лесов.
The view was expressed that article 15 should not refer to article 17 since a representative of a foreign non-main proceeding should not have access to all types of relief available under article 17 (see paras. 50-53 below). Было высказано мнение, что в статью 15 не следует включать ссылку на статью 17, поскольку представитель по неосновному иностранному производству не должен иметь доступ ко всем видам судебной помощи, предоставляемой согласно статье 17 (см. пункты 50-53, ниже).
While she thought the Committee should have access to all types of information, she had noticed that the information provided by the organizations included in certain secretariat lists was sometimes biased. Г-жа Цзоу считает, что Комитет должен иметь доступ ко всем видам информации, но вынуждена констатировать, что сведения, представленные организациями, которые перечислены в некоторых списках секретариата, иногда имеют тенденциозный характер.
In that connection, he drew attention to paragraphs 114 to 118 of the commentary to chapter XII, which explained in detail why the rules on acquisition security rights pertaining to inventory differed from those pertaining to other types of tangible collateral. В этой связи он обращает внимание на пункты 114-118 комментария к главе XII, в которых подробно разъясняется, почему нормы о приобретательских обеспечительных правах, относящихся к инвентарным запасам, отличаются от норм, относящихся к другим видам материального обеспечения.
While the Guide applies to all types of assignment of receivables, it does not apply to outright transfers of any right other than a receivable, and 3). Хотя Руководство применяется ко всем видам уступки дебиторской задолженности, оно не применяется к прямой передаче любого права, иного нежели дебиторская задолженность, и рекомендацию 3).
A State may declare at any time that it will not apply this Convention to specific types of assignment or to the assignment of specific categories of receivables clearly described in a declaration. Государство может в любое время заявить, что оно не будет применять настоящую Конвенцию к определенным видам уступок или к уступке определенных категорий дебиторской задолженности, ясно указанным в заявлении.
In 2007, at its seventh session, the Forum on Forests reached agreement on the landmark non-legally binding instrument on all types of forests and the multi-year programme of work of the Forum for the period 2007-2015. В 2007 году на своей седьмой сессии Форум по лесам достиг договоренности в отношении важного, не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и Многолетней программы работы Форума на период 2007-2015 годов.
It was felt that the Uniform Rules should contain an indication that their focus was on the types of situations encountered in the commercial area and that they had been prepared against the background of relationships in trade and finance. Было сочтено, что в единообразные правила должно быть включено указание на то, что основное внимание в них уделяется тем видам ситуаций, которые встречаются в коммерческой области, и что они разрабатывались в контексте торгово-финансовых отношений.
A background document entitled "Financing flows and needs to implement the non-legally binding instrument on all types of forests" was prepared for the Advisory Group on Finance of the Collaborative Partnership on Forests with the support of the Program on Forests of the World Bank. Справочный документ, озаглавленный «Финансовые поступления и потребности в финансировании для реализации положений не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов», был подготовлен Консультативной группой по вопросам финансирования Совместного партнерства по лесам при поддержке Программы по лесам Всемирного банка.
11: Energy mix: primary energy supply, final energy consumption, and electricity generation by fuels types 11: Структура энергобаланса: поставки первичной энергии, конечное потребление энергии и производство электроэнергии в разбивке по видам топлива
The report, like its predecessors, was excellent and there would be no cause for alarm if the intention were to follow it with further reports on the three other types of unilateral act. Как и предшествующие доклады, этот доклад был отличным и поэтому нет оснований для тревоги, если планируется, что за ним последуют другие доклады, посвященные трем иным видам одностороннего акта.
While other unilateral acts remained to be considered, such as promise, renunciation and protest, it seemed to him that in dealing with recognition alone, the Special Rapporteur had already covered a wide range of rules which might be applicable to other types of unilateral acts. Хотя, как представляется выступающему, еще предстоит рассмотреть другие односторонние акты, такие, как обещание, отказ или протест, рассмотрев только вопрос о признании, Специальный докладчик уже охватил широкий диапазон норм, которые могут быть применимыми по отношению к другим видам односторонних актов.
Building upon the mandate of the Forum at its sixth session, the General Assembly adopted a non-legally binding instrument on all types of forests and entrusted UNFF with the task of reviewing the effectiveness of that instrument within the context of its multi-year programme of work. С учетом мандата, предоставленного на шестой сессии Форума, Генеральная Ассамблея приняла не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов и поручила ФЛООН рассмотреть эффективность этого документа в рамках его многолетней программы работы.
Speakers agreed on the urgency of developing coordinated approaches to such types of crime and on the possibility open to States parties to make full use of the potential of the Convention as an adequate legal framework for that purpose. Ораторы выразили согласие в отношении безотлагательности разработки скоординированных подходов к таким видам преступности и в отношении открытой для государств-участников возможности всесторонне использовать потенциал Конвенции в качестве надлежащих правовых рамок в этих целях.
In paragraph 6 of its resolution 61/110 of 14 December 2006, the Assembly decided to establish a programme within the United Nations to provide universal access to all countries and all relevant international and regional organizations to all types of space-based information and services relevant to disaster management. В пункте 6 своей резолюции 61/110 от 14 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея постановила учредить программу в рамках Организации Объединенных Наций для предоставления всеобщего доступа всем странам и всем соответствующим международным и региональным организациям ко всем видам космической информации и услуг, связанных с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций.
While certain categories of intangible assets may be excluded from the Guide, many other types of intangible asset and, in particular, rights to payment are included). В то время как Руководство, возможно, оставляет без внимания определенные категории нематериальных активов, оно рассматривает режим, применимый к другим видам нематериальных активов, в частности к праву на платеж рекомендации 2).
Since the consent to be bound by a treaty and the consent to a unilateral commitment were both expressions of the will of a State, it seemed logical that the same reasons for invalidity should apply to both types of statements. Поскольку согласие на обязательность договора и согласие на одностороннее обязательство являются волеизъявлениями государства, представляется логичным, чтобы те же причины недействительности применялись к обоим видам заявлений.
The Working Group was of the view that subparagraph (1)(e) was not intended to apply to certificates such as transactional certificates or other types of certificates that might not be subject to revocation. Рабочая группа придерживалась мнения о том, что подпункт 1(е) не предназначен для применения к таким сертификатам, как сертификаты, выдаваемые в отношении конкретных сделок, или другим видам сертификатов, которые могут не подлежать аннулированию.