Lastly, Part Two of the draft articles will deal with the elaboration of rules applicable to specific types of acts, as the Commission suggested in 2001. |
И наконец, в Части II проекта статей речь будет идти о выработке норм, применимых к конкретных видам актов, как это было предложено Комиссией в 2001 году. |
The federal Government negotiates two types of land claims: |
Федеральное правительство ведет переговоры по двум видам земельных исков: |
Declare their determination to actively counteract illicit trafficking of weapons, munitions, explosives and other types of transnational organized crime; |
Заявляют о своей решимости энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности. |
The definition of an improved water source is not specified in detail but refers mainly to specific types of water supply such as piped water or protected wells. |
Определение улучшенного источника воды подробно не уточнено, однако это понятие относится в основном к конкретным видам водоснабжения, таким как водопровод или защищенные колодцы. |
In addition to these types of disaggregation, relevant across all countries, a contextualized approach to disaggregation is required. |
В дополнение к этим видам дезагрегирования, актуальным для всех стран, необходим и подход к дезагрегированию с учетом местных условий. |
The statement highlights major policy achievements at the Pan-European level that promote sustainable forest management and contribute to the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests. |
В этом заявлении сообщается о важных политических достижениях на общеевропейском уровне, которые содействуют устойчивому лесопользованию и способствуют осуществлению не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов. |
Studies related to the other energy types are also periodically published assessing the key policy issues raised by regulatory reform, market liberalization, security of supply and environmental impacts. |
Исследования, относящиеся к другим видам энергии, также периодически публикуются, и в них проводится оценка ключевых вопросов политики, поднятых реформой нормативной системы, либерализацией рынка, надежностью поставок и воздействием на окружающую среду. |
Over the period 2004-2006, only drug-related crime kept increasing, while the other types of crime decreased. |
Что касается периода 2004-2006 годов, то продолжало расти лишь число преступлений, связанных с наркотиками, при том что показатели по другим видам преступлений сократились. |
It could have comprehensive coverage, recognizing stakeholder needs and potentially applying to all types of forests, a full range of country situations and different forest uses. |
Его деятельность могла бы носить всеобъемлющий характер, учитывала бы потребности заинтересованных сторон и относилась бы в перспективе ко всем видам лесов, охватывая весь спектр национальных условий и различные виды лесопользования. |
Victims of fatal workplace accidents according to types of economic activity in 2007 Transportation and communications |
Пострадавшие на производстве от несчастных случаев со смертельным исходом по видам экономической деятельности в 2007 г. |
Aid in support of desertification by types of financial instruments |
Помощь на поддержку борьбы с опустыниванием в разбивке по видам |
Further research focused on the underlying causes and types of homicide and on criminal justice system performance in dealing with crime involving armed violence. |
Дальнейшие исследования были посвящены основным причинам и видам убийств, а также результативности систем уголовного правосудия в борьбе с преступностью, связанной с вооруженным насилием. |
2.2 Expand methodology manual to address all types of decentralized evaluations |
2.2 Расширение методического руководства по всем видам децентрализованных оценок |
a Staff on all types of contract. |
а Сотрудники, работающие по всем видам контрактов. |
However, liberalization and privatization of this sector have to be carefully managed to prevent anti-competitive behaviour, ensure universal coverage and affordable pricing, and widen access to all types of services. |
Однако либерализация и приватизация этого сектора должны четко регулироваться для предотвращения антиконкурентного поведения, обеспечения всеобщего охвата и доступных цен, а также расширения доступа ко всем видам услуг. |
(c) Access to all types of education and training |
с) Доступ ко всем видам образования и подготовки |
Figure 1 shows the percentage difference between boys and girls in reading scores for the three types of reading investigated in PISA. |
На рис. 1 показано выраженное в процентах различие между мальчиками и девочками в полученных оценках по трем видам чтения, обследованным в рамках ПМОУ. |
Estimated annual data on the most common types of radiotherapy treatment during the period 1997-2007 are shown for each health-care level in table 3. |
Расчетные годовые данные по самым распространенным видам радиационной терапии для каждого уровня здравоохранения на период 1997 - 2007 годов показаны в таблице 3. |
The report provides a summary of long-term trends over the period 1998-2006 for the major types of illicit drug based on the most recent quantitative data available in each region. |
В докладе представлено резюме долгосрочных тенденций за период 1998-2006 годов по основным видам запрещенных наркотиков на основе самых последних количественных данных, имеющихся по каждому региону. |
In EU countries, public involvement in strategic decision-making has increased substantially and public consultations were reported for all important types of strategic documents. |
В странах ЕС масштабы вовлечения общественности в процесс принятия стратегических решений существенно возросли, и общественные консультации, как сообщается, проводятся по всем важным видам стратегических документов. |
The expected outcomes provided in the development results framework represent the types of national outcomes that UNDP commonly supports within its four focus areas. |
Ожидаемые общие результаты, предусмотренные в ориентировочных результатах в области развития, относятся к тем видам национальных общих результатов, достижению которых, как правило, содействует ПРООН в рамках своих четырех основных направлений деятельности. |
However, in my view, such transparency will not be fully achieved without increased public access to other types of United Nations documentation. |
Однако, по моему мнению, такая транспарентность не будет обеспечена в полной мере до тех пор, пока общественности не будет предоставлен более широкий доступ к другим видам документов Организации Объединенных Наций. |
The secretariat's services to the JISC can be grouped into the following three main types of activities: |
Услуги, оказываемые КНСО секретариатом, можно сгруппировать по трем основным видам деятельности: |
The purpose of the programme is to improve access for the population, and especially the worst-off, to the main types of medical and health care. |
Целью программы является улучшение доступа населения, особенно его малоимущих слоев к основным видам медико-санитарной помощи. |
By providing guidance and reference points, II improve implementation of sustainable forest management for all types of forests worldwide |
За счет обеспечения руководящих принципов и ориентиров совершенствование осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства по всем видам лесов во всем мире. |