I know they've won the trophy for the past ten years running, and I know they think they're going to do it again. |
Я знаю, они выигрывали трофей последние десять лет подряд, и уверен, они думают, что сделают это снова. |
The President: I am sure we all agree that there is special reason to think about the country that was hardest hit by the tsunami, with 130,000 drowned and 100,000 missing. |
Председатель: Я уверен, что мы все согласимся с тем, что у нас есть особая причина подумать о стране, которая жестоко пострадала от цунами, в результате которого погибло 130 тыс. человек и 100 тыс. человек пропали без вести. |
Come on! I don't think there's a woman out there that doesn't want a piece of this. |
Я уверен, нет женщины, которая, не хотела бы кусочек этого. |
I'm not even sure what time we think it is right now is really what time it is. |
Я даже не уверен, что сейчас именно столько времени сколько есть. |
I just don't... I don't think I really knew it until I said it out loud just now. |
Я просто... действительно не был уверен в этом, пока не произнес это вслух прямо сейчас. |
Well... I don't think we should be boyfriend and girlfriend again until you're sure of what you want. |
Думаю, нам не стоит быть парой, пока ты не уверен, чего ты хочешь. |
Do you think you can handle that? |
Уверен, что справишься с этим? |
And it knows that, which is why I don't think it'll show up unless it knows it's just me and Toothless. |
И он это знает, поэтому не покажется, пока не будет уверен, что мы с Беззубиком одни. |
No, I don't think like you! |
Ты уверен, что можешь выиграть честно, а я нет! |
I wonder what the other vamps would think about your intimate knowledge of women's separates. |
Я уверен, он хороший парень, ладно? |
Then do you think... that you'll actually be able to get revenge? |
Уверен... что сможешь отомстить? получится? |
You know, I don't think You're actually supposed to replace the stuff |
Знаешь, я не уверен, что в номере можно что-то менять. |
I don't think I like being talked to that way! |
Я не уверен что хочу продолжать разговор в томже духе. |
I don't think so I still to test a bit come on man, why do you getta have all the fun? |
Дай мне попробовать новый блок не уверен, я ещё провожу некоторые опыты да ладно, почему всё тебе веселиться? |
I will not speak about the legal aspects of this, because I very well think that you are aware of it and how it violates the basic human rights, for this is pure collective punishment. |
Я не буду останавливаться на юридических аспектах этой практики, поскольку я глубоко уверен в том, что вам она известна, так же, как и то, что она, будучи самым настоящим коллективным наказанием, представляет собой нарушение основных прав человека. |
I mean, I've seen Damon at his worst, Caroline, and I actually think he enjoys the way it makes him feel. |
Знаешь, я видел Деймона в полном отчаянии и безысходности и я уверен, он наслаждаться тем, что ему приходится чувствовать в такие моменты |
Okay, so it's not, it's not perfect, but I do think it's helping us talk. Dr. Fred is world-renowned, after all. |
Ладно, может это не идеально, но я уверен, это поможет нам разговориться кроме всего прочего, доктор Фрейд всемирно известен |
I'm very Je Ne Regrette Rien-y about it, but is that something that you think you can handle? |
Я типа "Я ни о чем не жалею", Но ты уверен, что сможешь с этим справиться? |
Think she'll make it? |
Уверен? -Да. |
I do not think your ambassador is the only dynamic one among you, as we ambassadors can always count on dynamic expert advisors, so I thank the delegation of Colombia as a whole. |
Ну, я не так уж уверен, что беспокойным является только ваш посол, потому что, собственно, мы, послы, всегда располагаем беспокойными экспертами. |
McLeod is coming over later for a walkthrough, go over some final logistics, and, well, I'd like to think I'd take the high road on this one, but right now, I'm not so sure. |
Скоро приедет МакЛеод, даст какие-то последние инструкции, и... хотелось бы думать, что я поведу себя достойно в этот раз, но сейчас, я не очень-то в этом уверен. |
You think I would've risked my job and everything that I have for nothing? |
Думаешь, я бы рисковал работой, если бы не был уверен в своей правоте? |
It's just that it's the first time in weeks That I've been able to not think about damien |
Ну, тогда я уверен, что вы в курсе, что дела с его клубом на 63 улице идут не так хорошо, как могли бы. |
Do you know what it's like to think you know what happened... butto neverbesure? |
Знаете, как себя чувствуешь, когда думаешь, что все знаешь но не уверен в этом? |
Sure you do. Think. |
Уверен, что знаешь.Думай. |