| Well, Alison, until you start taking this place seriously, I don't think it's a good environment for them. | Элисон, пока ты не начнешь относиться к лечению серьезно, я не уверен, что детям здесь безопасно. |
| ROOSEVELT: I don't think they're open just yet. | Не уверен, что они уже открыты. |
| I don't think any of us imagined this much heat for what I'm sure we can agree, is a ridiculous matter. | Не думаю, что кто-нибудь из нас предполагал, что будет такая напряженка из-за этого нелепого (уверен, вы со мной согласитесь) случая. |
| I don't think he's convinced you've got your man, Inspector. | Думаю, он не уверен, что вы взяли того человека, инспектор. |
| I can't say if my words made joy feel the same, but I like to think it might have. | Не уверен, что вместе со словами Джой передались и мои чувства, но мне бы хотелось в это верить. |
| That way Lopez figures, no matter what happens, I'll think it was Quan. | Лопез уверен, что, при любом раскладе, я подумаю на Куана. |
| At least, I'm sure that's what Dr. Burns would think. | По крайней мере, я уверен, что Доктор Бёрнс так считает. |
| And I don't think you have either. | Уверен, что ты думаешь обо мне. |
| And I couldn't even begin to think about what you're proposing unless I knew she was okay. | И я даже не подумаю о твоем предложении, пока не буду уверен, что с ней все в порядке. |
| I'm pretty sure you don't actually think that's funny. | Я уверен, что на самом деле тебе не смешно. |
| Now he's saying he doesn't even think I wanted to go to Atlantic City this weekend. | Теперь он говорит, что даже не уверен, что я собиралась поехать в Атлантик-Сити в эти выходные. |
| I don't think the cases are related, if that's what you're thinking. | Я не уверен, что два этих дела связаны, если вы думаете именно об этом. |
| Listen, Ian, do you think this is right? | Послушай, Йен, ты уверен, что это правильно? |
| And I didn't even think I liked her, because I'm not like that. | Я и в своих-то чувствах не уверен, я вообще по-другому устроен. |
| It hurt so, I didn't think I'd get through the performance. | Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль. |
| You think you want to mess with the Borodins? | Ты уверен что хочешь связываться с Бородиным? |
| I... To be honest, I don't think I could manage quite that much, Stephen. | Честно говоря, не уверен, что могу это устроить, Стивен. |
| The idea of hunting down some poor kid... I don't think I'd have had the heart. | Охотиться на обыкновенного, ничего не подозревающего мальчишку - не уверен, что у меня хватило бы духу. |
| At the end of the day, I pretty much think you're a vampire. | Я уверен, ночью ты настоящий кровожадный вампир. |
| Do you think that Marissa knows what she wants? | Ты уверен, что она знает, чего хочет? |
| You still think Jang isn't the killer? | Всё ещё уверен, что это не Чжан Су Ён? |
| You think your judgment is state-of-the-art right now? | А ты уверен, что ты сейчас можешь доверять своим суждениям? |
| You really don't think you'll ever get married? | Ты, серьезно, уверен, что никогда не женишься? |
| Do you think she wouldn't leave you? | Уверен, что она тебя не бросит? |
| But you think to yourself, I'm not quite sure what's wrong with this guy. | Но вы думаете про себя: «Я не уверен, что происходит с этим человеком. |