Well, Alison, until you start taking this place seriously, I don't think it's a good environment for them. |
Элисон, пока ты не начнешь относиться к лечению серьезно, я не уверен, что детям здесь безопасно. |
ROOSEVELT: I don't think they're open just yet. |
Не уверен, что они уже открыты. |
I don't think any of us imagined this much heat for what I'm sure we can agree, is a ridiculous matter. |
Не думаю, что кто-нибудь из нас предполагал, что будет такая напряженка из-за этого нелепого (уверен, вы со мной согласитесь) случая. |
I don't think he's convinced you've got your man, Inspector. |
Думаю, он не уверен, что вы взяли того человека, инспектор. |
I can't say if my words made joy feel the same, but I like to think it might have. |
Не уверен, что вместе со словами Джой передались и мои чувства, но мне бы хотелось в это верить. |
That way Lopez figures, no matter what happens, I'll think it was Quan. |
Лопез уверен, что, при любом раскладе, я подумаю на Куана. |
At least, I'm sure that's what Dr. Burns would think. |
По крайней мере, я уверен, что Доктор Бёрнс так считает. |
And I don't think you have either. |
Уверен, что ты думаешь обо мне. |
And I couldn't even begin to think about what you're proposing unless I knew she was okay. |
И я даже не подумаю о твоем предложении, пока не буду уверен, что с ней все в порядке. |
I'm pretty sure you don't actually think that's funny. |
Я уверен, что на самом деле тебе не смешно. |
Now he's saying he doesn't even think I wanted to go to Atlantic City this weekend. |
Теперь он говорит, что даже не уверен, что я собиралась поехать в Атлантик-Сити в эти выходные. |
I don't think the cases are related, if that's what you're thinking. |
Я не уверен, что два этих дела связаны, если вы думаете именно об этом. |
Listen, Ian, do you think this is right? |
Послушай, Йен, ты уверен, что это правильно? |
And I didn't even think I liked her, because I'm not like that. |
Я и в своих-то чувствах не уверен, я вообще по-другому устроен. |
It hurt so, I didn't think I'd get through the performance. |
Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль. |
You think you want to mess with the Borodins? |
Ты уверен что хочешь связываться с Бородиным? |
I... To be honest, I don't think I could manage quite that much, Stephen. |
Честно говоря, не уверен, что могу это устроить, Стивен. |
The idea of hunting down some poor kid... I don't think I'd have had the heart. |
Охотиться на обыкновенного, ничего не подозревающего мальчишку - не уверен, что у меня хватило бы духу. |
At the end of the day, I pretty much think you're a vampire. |
Я уверен, ночью ты настоящий кровожадный вампир. |
Do you think that Marissa knows what she wants? |
Ты уверен, что она знает, чего хочет? |
You still think Jang isn't the killer? |
Всё ещё уверен, что это не Чжан Су Ён? |
You think your judgment is state-of-the-art right now? |
А ты уверен, что ты сейчас можешь доверять своим суждениям? |
You really don't think you'll ever get married? |
Ты, серьезно, уверен, что никогда не женишься? |
Do you think she wouldn't leave you? |
Уверен, что она тебя не бросит? |
But you think to yourself, I'm not quite sure what's wrong with this guy. |
Но вы думаете про себя: «Я не уверен, что происходит с этим человеком. |