Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Уверен

Примеры в контексте "Think - Уверен"

Примеры: Think - Уверен
What you think it's going to come out, sometimes don't come out as expected and it's not my fault. То, в чем бываешь уверен, что все получится, иногда получается не так, как ты ожидаешь, причем не по нашей вине!
Look, sheriff, I don't know what you think I did to hunter Mosley, but I'm sure if you heard my side of the story, we could have a civilized conversation on the matter. Шериф, я не знаю, что вы думаете по поводу того, что я сделал с Хантером Моузли, но я уверен, что если бы вы услышали мою версию этой истории, мы могли бы обсудить данное происшествие более цивилизованным методом.
We've got him for kidnapping, assault, bombing your office - I can't help but think that your association with him is going to be damaging to your political career. Мы обвиним его в похищении, нападении, взрыве в офисе вашей кампании, не уверен, но думаю, что связь между ним и вами навредит вашей политической карьере.
You sure she doesn't still think she's fired? Ты уверен, что она не думает до сих пор, что уволена?
I don't think he knows and I am willing to pay for the extra half hour to tell him right now. Я уверен, что он не догадывается, я готов оплатить дополнительные полчаса, чтобы сказать ему прямо сейчас
I bet you think that's your responsibility to deal with it, don't you? Уверен, ты считаешь, будто это твоя забота - разбираться с этим, не так ли?
I've never presented a bride on her wedding day, so I'm not 100% sure of the duties involved, but I don't think you're supposed to punch a man in the mouth during the service. Я никогда не представлял невесту в день её свадьбы, так что я не на 100% уверен, в чём состоят мои обязанности, но я не думаю, что я должен был ударять человека в пасть во время церемонии.
I'm not sure that I'm in love with her, but I don't think there's anything wrong with falling in love over time falling in love over time as opposed to love at first sight. Не уверен, что я люблю ее, но я не думаю что не будет ошибкой влюбиться через некоторое время, влюбленность с течением времени в отличие от любви с первого взгляда.
I mean, I'm sure I'll have all those things one day, but I do think that love comes first, you know? Уверен, что все это со временем придет, но я считаю, что самое главное - любовь.
Are you sure that's how you feel, or do you need a little more time to think about it? Ты уверен, что чувствуешь это, или тебе нужно немного времени, чтобы это обдумать?
Do you think that he would have done that, if he wasn't sure that Salinas was guilty? Думаешь, он бы говорил это, если бы не был уверен в виновности Салинеса?
I'm sure they didn't think what she said was true but when you sue over it, when you go to trial they might think, "Maybe there is something to it." Я уверен, что они не поверили в то, что она сказала, но когда вы предъявляете за это иск, когда вы идете в суд, они могут подумать: "Наверное, там что-то не так".
Well, I sure would love to see you too, man but don't you think you should probably focus... Но ты уверен, что тебе надо отрываться от текущего дела?
Is that really what you think this has all been about? Ты на самом деле уверен, что все дело в нем?
Them Ree, they are so close now I can smell them and I know you can smell them to, when you got to think. Они так близки, что я чую их запах и, я уверен, ты тоже чуешь.
Look, please, do you think you could meet me? Нет, но уверен, что ты оставалась.
I'm not saying that, and it's not ridiculous, I just don't think it's right. Я не утверждаю и это не абсурд, я просто не уверен, что дело в этом. Ах да!
Okay, so it's not, it's not perfect, but I do think it's helping us talk. Ладно, может это не идеально, но я уверен, это поможет нам разговориться
So... Mr. Big Dog... what makes you think I won't jump up there... and make you a dead dog? Ну и что мистер важная шишка... почему ты уверен... что я не вырву тебе чешуйки?
Think I can pour my own cereal. Уверен, что сам смогу заправить хлопья.
Your dad has no idea where I am, and I don't think he'd be too happy about it if he did know.? Твой отец без понятия, где я, и не уверен, что он был бы очень рад, если бы узнал.
Look, do you think I'd ask you to take me up there if I didn't trust you? Думаешь, я бы просил тебя об этом, если бы не был в тебе уверен?
Do you think I would tell you to get inside, if I wasn't absolutely sure? Думаешь, я бы тебя позвал, если бы не был полностью уверен?
And if you do, are they really the one... or do you only think they are? А если уверен, то на самом ли деле это она, или тебе только кажется, что это она?
And... and do you ever think maybe if you were happy and secure back then, you would have all of this? И подумай, если бы ты был счастлив и уверен в себе тогда, было бы у тебя всё это?