| In fact, I was thinking we should get a killer game of Monopoly going, if you think you can beat me. | На самом деле, нам ведь нужно добить Монополии, раз ты так уверен, что сможешь обыграть меня в ней. |
| I can't help but think that this song might relate to a lot of people. | Я уверен, что многие смогут эту песню спроецировать на себя - она будет людям близка». |
| I don't think we should open tonight. | а если и открываться - в чём я не уверен - то уж точно не сегодня. |
| And looking back on it now, I don't - I don't even think I liked them. | Сейчас я даже не уверен, что они мне нравились. |
| Derek, I don't think you're cut out for that kind of thing. | Дерек, я не уверен, что ты подходишь для этого. |
| Hell, I'll bet you think the Pope ought to stop his sermon whenever you burp up a thought. | Уверен, вы думаете, что Папа Римский останавливает проповедь каждый раз, когда вы заговариваете. |
| But I do think we're going to figure it out eventually. | Но я уверен, что мы разрешим её в конечном итоге. |
| Well, I definitely think these goals are worth building on and seeing through, and here's just a few reasons why. | Хорошо, я совершенно точно уверен, что эти цели ст́оят того, чтобы взять их за основу и рассмотреть подробнее, и вот несколько доводов почему. |
| No, I don't think I can... | Нет, не уверен, что я смогу... |
| I don't think I really could. | Не уверен, что я смогу. |
| I'm sure Brick didn't think twice about it, since he never thought he was going to die. | Уверена, Брик даже не задумывался над этим, он был уверен, что не умрёт. |
| But I'm not so sure, in this instance, that your dad wouldn't think what I have to do is appeasement. | Но я в этом конкретном случае не уверен, что твой отец одобрительно бы посмотрел на мои действия. |
| I'm sure there are people who think... all the prisoners in Nuremberg should be free today. | Более того, я уверен, что есть даже те, кто готов немедленно освободить всех нюрнбергских подсудимых. |
| I'd forgotten all about the Deutsche marks, and I don't think I ever even met Henkel. | Я забыл все о немецких марках и даже уверен, что не был знаком с Хэнкелем. |
| I'm high all right, but it's not the drugs, and rest assured, you will be accountable for every single betrayal, no matter how deep you think your secrets are buried. | Я в порядке, и это не таблетки, будь уверен, ты поплатишься за каждое предательство, неважно, насколько глубоко ты их похронил. |
| Do you think you'll need help finding your way back? | Ты уверен, что найдешь обратную дорогу? |
| Do you think I can't remember? | Уверен, но почему вы спрашиватете? |
| Heather, I told your mother I'd like to rejig your drug regimen, and I really think that you would benefit from talk therapy. | Хизер, я говорил твоей матери, что хочу пересмотреть твои назначения, и я уверен, что терапевтические беседы будут весьма полезны. |
| I don't think there's anybody in the world can do more for we've done already | Не уверен, что кто-либо еще в мире окажется способен |
| Come on, Ignacio, you really think you can successfully transport an infant 2,000 miles by yourself? | Игнасио, ты уверен, что справишься с ребёнком в дороге? |
| And what about Oz? I mean, do you really think he would come with all he has going on? | А насчёт Оза ты уверен, что наша звезда телеэкрана найдёт время? |
| Mr. Chang might think you're his man right now but I'm still the one who looks after things around here. | Мистер Чанг уверен, что ты - Его человек А меня не обманешь |
| Do you think the data that Carter found in the shed is accurate? | Уверен, что формула из сарая точна? |
| And I'm sure that burger king and sesame seeds and whatever else you've been mumbling about in here all seem lovely to think about... | И я уверен, бургер кинг и кунжутные семена И все, что вы мямлите, Заставляет задуматься... |
| And so I started to think, well, you know, density, density - I'm not sure if, you know, this was the right call. | И тогда я начал думать, хорошо, плотность населения - я не уверен, что это было правильным решением. |