| You always think you can beat the game straight up. That's not me. | Ты уверен, что можешь выиграть честно, а я нет! |
| I don't think you have any idea who's helping me or what I'm doing. | Я уверен, ты даже не осознаёшь, что я делаю |
| All right, Peter, I don't know what this is about, but you're my best friend and I'd like to think that you do the same for me. | Я не знаю, к чему все это, но ты мой лучший друг, и я уверен, ты бы сделал для меня то же самое. |
| Even now, behind bars, you think that you're right, - that everything will work out. | Даже сейчас, за решеткой, ты уверен в том, что ты прав, что всё получится. |
| You think surely you can get away And sometimes maybe you can | Ты уверен, что это сойдет тебе с рук, иногда так и происходит. |
| I spoke to the owner, and he said he doesn't think that the restaurant can survive an attack like this... that they'd most likely have to reopen under a new name. | Я говорила с владельцем, и он сказал, что не уверен, что ресторан переживёт подобную атаку, что им скорей всего придётся открыться под другим названием. |
| What makes you think I don't have a guy with a bead on you right now? | Ты уверен, что у меня нет снайпера, который прямо сейчас держит тебя на мушке? |
| I don't really think that's... I mean, you know, Ashley, she... she... she's a lady. | Я вообще-то не уверен, что... ну, вы понимаете, Эшли, она... |
| I... I... I didn't even... I didn't think this kind of thing happened. | Я... я... даже не уверен что это и вправду было. |
| What makes you think he isn't on a plane halfway to Costa Rica? | Красавчика Эдди? А ты уверен, что он не на пути в Коста-Рику? |
| Boy, sure would be nice if we had some grenades, don't you think? | Парень, уверен, было бы здорово, если бы у нас было несколько гранат, ты так не думаешь? |
| I mean, there's some wiggle room there, don't you think? | Я уверен, что можно найти лазейку, как ты думаешь? |
| Do you really think that I would do all of this if I wasn't sure? | Ты и правда думаешь, что я бы делал это, если бы я не был уверен? |
| Don't you think it's a little out of your league? | Ты уверен, что это твое? |
| I wouldn't be offering it if I didn't think you could handle it. | Я бы и не предлагал, если бы не был уверен, что ты справишься. |
| Dad, why do you always think you know what's best for me? | Пап, почему ты всегда уверен в том, что ты знаешь, что лучше для меня? |
| I'm not sure how much Willa's told you or what you think you saw back there. | Я не уверен, как много Уилла тебе рассказала или что, как тебе кажется, ты там увидел. |
| All right, you may think that it's right for you, but I know that it isn't. | Тебе может казаться, что ты поступаешь верно, но я уверен, что нет. |
| he felt guilty, feeling everyone would think it was his fault, like it was contagious. | Он чувствовал себя виноватым, был уверен, что все будут считать, что все из-за него, как будто он заразный |
| I'm not totally convinced we should open as a restaurant and if we do - and I'm not entirely sure - I don't think we should open tonight. | Я всё ещё не уверен, что нам стоит открываться как ресторан. а если и открываться - в чём я не уверен - то уж точно не сегодня. |
| You think you know this woman, you don't. | Ты уверен что ты знаешь эту женщину? |
| You think you can just do what you feel like? | Ты уверен, что правильно поступаешь? |
| He wouldn't call if he didn't think he was out of our reach. | Он бы не позвонил, если бы не был уверен, что вне зоны досягаемости. |
| What makes you think I don't know the guy with a beat on you right now? | Ты уверен, что сейчас в тебя никто не целится? |
| We thought Operation Glass started a few months ago. I now think it started as early as the end of World War II. | Мы думали, что операция "Стекло" началась несколько месяцев назад, но теперь я уверен, что она началась сразу после Второй мировой. |