Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Therefore - Ввиду этого"

Примеры: Therefore - Ввиду этого
Very often States were dismayed when asked for yet another report from the Secretariat; therefore a balance needed to be struck. Государства очень часто приходят в замешательство, когда Секретариат просит их подготовить еще один доклад; ввиду этого необходимо подводить баланс.
The Secretary-General therefore intends to redeploy resources from air operations to general temporary assistance to meet these additional requirements. Ввиду этого Генеральный секретарь намеревается перенаправить ресурсы, которые были предусмотрены по статье "Воздушный транспорт", на временную помощь общего назначения для удовлетворения этих дополнительных потребностей.
The question therefore arises whether CISG is applicable. Ввиду этого возникает вопрос о возможности применения к нему КМКПТ.
The United States Mission therefore views the police response as rapid, appropriate and wholly satisfactory. Ввиду этого Миссия Соединенных Штатов Америки считает, что меры, принятые полицией, были оперативными, адекватными и полностью удовлетворительными.
Cooperation and coordination among organizations is therefore essential and the Inter-Agency Committee on Bioethics can constitute a key mechanism to this end. Ввиду этого сотрудничество и координация между организациями имеют существенно важное значение, и Межучрежденческий комитет по биоэтике может стать одним из ведущих механизмов в этой связи.
Microcredit and microfinance initiatives and the encouragement of entrepreneurial capacity were therefore regarded as important tools for the empowerment of Salvadorian women. Ввиду этого инициативы в области микрокредитования и микрофинансирования и содействие развитию предпринимательского потенциала рассматриваются в качестве важных средств в плане расширения прав и возможностей сальвадорских женщин.
The informal open-ended working group on enhanced rapidly deployable capacities was therefore reconvened in accordance with paragraph 81 of that report. Ввиду этого в соответствии с пунктом 81 указанного доклада была вновь созвана неофициальная рабочая группа открытого состава по наращиванию потенциала для оперативного развертывания.
It would therefore follow the guidance of the Working Group in achieving a thematic balance within Goal 8. Ввиду этого она намеревается руководствоваться указаниями Рабочей группы для достижения тематического баланса в рамках цели в области развития 8.
She was therefore dismissed from the classroom before she could take her examination. Ввиду этого она была удалена из аудитории, так и не приступив к сдаче экзамена.
The main objective of the present mandate is therefore to ensure that a human rights perspective is incorporated in humanitarian activities right from the planning stage. Ввиду этого настоящий мандат призван прежде всего обеспечить учет правозащитных аспектов в гуманитарной деятельности уже на этапе планирования.
Monitoring, preventing and punishing abuse is therefore essential in order to comply with human rights principles and improve the distributive effects of tax systems. Ввиду этого для соблюдения правозащитных принципов и повышения распределительного эффекта налоговых систем важно отслеживать злоупотребления, предотвращать их и наказывать виновных.
The State party is therefore in no way bound by the authentic texts of the Protocol that exist in other languages. Ввиду этого государство-участник никоим образом не связано обязательствами, предусмотренными в аутентичных текстах Факультативного протокола на других языках.
It was therefore important to protect sensitive tariff lines in the small-scale and employment-intensive sectors of the economy, and to preserve the autonomous liberalization programme. Ввиду этого важно защитить чувствительные тарифные позиции в мелкомасштабных и трудоемких секторах экономики и сохранить автономную программу либерализации.
His country, therefore, looked forward to cooperating with the Special Rapporteur on the development of an independent national mechanism for the supervision of detention centres. Ввиду этого его страна надеется на сотрудничество со Специальным докладчиком при создании независимого национального механизма надзора за местами заключения.
Her Government had therefore taken a number of measures to enhance the effectiveness of its law enforcement and strengthen international cooperation in that area. Ввиду этого правительство страны приняло ряд мер, направленных на повышение эффективности работы правоохранительных органов и укрепление международного сотрудничества в этой области.
There is therefore a need for the microcredit providers to access private funds and tap into international financial markets. Ввиду этого необходимо, чтобы учреждения, занимающиеся предоставлением микрокредитов, имели доступ к частным средствам и могли мобилизовывать ресурсы на международных финансовых рынках.
Governments, therefore, need to identify critical infrastructure that require higher margins of safety in order to better withstand the adverse effects of future disasters. Ввиду этого правительствам необходимо определить ключевые инфраструктурные объекты, которые должны обладать большим запасом прочности, чтобы противостоять негативному воздействию будущих бедствий.
Food aid efforts will therefore be complemented by rehabilitation activities that will require technical and financial support for the subsequent implementation of an effective reconstruction plan. Ввиду этого усилия по оказанию продовольственной помощи будут дополняться восстановительными работами, которые потребуют технической и финансовой поддержки для последующего осуществления эффективного плана восстановления.
The success of social services is, therefore, measured by the extent to which they are utilized to meet recognized individual and community requirements. Ввиду этого эффективность социальных услуг определяется тем, в какой мере они используются для удовлетворения признанных потребностей отдельных лиц и общин.
The Committee, therefore, recommends that the State party report on the specific measures taken to bring its legislation into line with internationally accepted standards in its second periodic report. Ввиду этого Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем втором периодическом докладе информацию о конкретных мерах, принятых для приведения его законодательства в соответствие с международно признанными стандартами.
There is therefore an urgent need, in the overall context of promoting sustained economic growth and sustainable development, for: Ввиду этого в общем контексте содействия стабильному экономическому росту и устойчивому развитию существует настоятельная необходимость в следующем:
Consideration will therefore be given in the near future to the withdrawal of the Island's reservation under this article. Ввиду этого в ближайшем будущем будет рассмотрен вопрос о снятии оговорки острова Мэн по данной статье.
The Special Rapporteur therefore appealed directly to the Secretary-General, who was able to make available additional financial resources to the Centre for Human Rights of the Secretariat for this purpose. Ввиду этого Специальный докладчик обратился непосредственно к Генеральному секретарю, который смог изыскать дополнительные финансовые средства для Центра по правам человека Секретариата специально для этих целей.
It was therefore essential for the Czech Republic to be fully involved in international cooperation to combat drug abuse. Ввиду этого исключительно важное значение имеет включение в международное сотрудничество для борьбы со злоупотреблением наркотиками.
It is therefore not unreasonable that the composition and the size of the Security Council are made a subject for discussion. Ввиду этого представляется вполне целесообразным рассмотреть вопрос о составе и размерах Совета Безопасности.