It is therefore essential to eliminate these vices from the United Nations human rights machinery. |
Ввиду этого крайне важным представляется изжить эти пороки из правозащитного аппарата Организации Объединенных Наций. |
The cooperation policy of the State should therefore encompass the remaining aspects of the Agenda, and should strengthen efforts to comply with it. |
Ввиду этого в политике сотрудничества государства следует охватить остающиеся аспекты Повестки и активизировать усилия для их осуществления. |
It has therefore carried out several studies in order to assess and identify obstacles and challenges to meeting the Goals. |
Ввиду этого Банк провел ряд исследований для оценки и выявления препятствий и проблем в достижении указанных целей. |
The transition towards a green economy could not therefore be considered in isolation from international environmental governance. |
Ввиду этого переход к "зеленой" экономике не может рассматриваться в изоляции от международного управления использованием окружающей среды. |
The operational aviation capacity of UNAMID would therefore continue uninterrupted during the budget period. |
Ввиду этого оперативные авиационные возможности ЮНАМИД в течение бюджетного периода будут продолжать обеспечиваться бесперебойно. |
It is, therefore, our hope that subsequent reports would be greatly improved. |
Ввиду этого мы надеемся, что последующие доклады будут в значительной степени улучшены. |
There is therefore a potential for significant progress through exchanges of experiences to identify best practices and to promote mutual learning. |
Ввиду этого, есть большие возможности для обеспечения существенного прогресса благодаря обмену опытом с целью выявления передовой практики и содействия взаимному обогащению знаниями. |
There is therefore increased scope for cooperation among developing countries to expand mutual trade and investment and tighten industrial and technological cooperation. |
Ввиду этого возникли дополнительные возможности для сотрудничества между развивающимися странами в целях расширения взаимной торговли и инвестиций и активизации промышленного и технического сотрудничества. |
Micro credit schemes are therefore required to enable them to handle the transaction costs and economic risks associated with diversification. |
Ввиду этого необходима схема кредитования, с помощью которой они могли бы погашать операционные расходы и регулировать степень экономического риска, связанного с диверсификацией. |
It is therefore proposed that paragraph 8 (e) of resolution 60/283 also be modified to reflect such utilization. |
Ввиду этого предлагается также внести изменения в пункт 8(е) резолюции 60/283 для отражения такого использования. |
It was therefore necessary to continue publicly to object to those policies and actions which were illegal and immoral. |
Ввиду этого необходимо и далее открыто выступать против проведения политики и действий, являющихся незаконными и аморальными. |
Any substantial improvement therefore depended on the action of that Member State. |
Ввиду этого любое существенное улучшение положения зависит от действий этого государства-члена. |
The Assembly, therefore, may wish to hold informal interactive hearings with civil society organizations prior to the high-level meeting. |
Ввиду этого Ассамблея, возможно, пожелает провести перед заседанием высокого уровня неофициальные интерактивные слушания с организациями гражданского общества. |
We therefore hope that you will take the necessary measures to convene an emergency meeting of the Security Council to discuss this issue. |
Ввиду этого мы надеемся, что Вы примите необходимые меры к экстренному созыву заседания Совета Безопасности для обсуждения этого вопроса. |
The Working Party will therefore review the work programme implications at its next session, in September 2008. |
Ввиду этого Рабочая группа рассмотрит вопрос о последствиях для программы работы на своей следующей сессии в сентябре 2008 года. |
It was therefore necessary to educate such officials about domestic violence. |
Ввиду этого необходимо просвещать таких сотрудников относительно бытового насилия. |
She therefore deemed it inappropriate to imply in paragraph 6 that the Committee might repeat that request. |
Ввиду этого она считает нецелесообразным давать понять в пункте 6, что Комитет, возможно, еще раз обратится с такой просьбой. |
The logical framework for the Africa plan is therefore being amended to fit under the global logical framework. |
Ввиду этого концептуальную матрицу для Африканского плана действий необходимо подправить, чтобы привести ее в соответствие с глобальной концептуальной матрицей. |
The proposed programme budget therefore continued to emphasize measures taken by the Secretary-General aimed at strengthening the Organization. |
Ввиду этого правильно, что в проекте бюджета по программам основное внимание по-прежнему уделяется мерам, принимаемым Генеральным секретарем для укрепления Организации. |
It recognized that the family was the basic unit of society and must therefore be strengthened, inter alia through enhanced development opportunities. |
Оно признает, что семья является базовой ячейкой общества, и ввиду этого необходимо ее укрепление, в числе прочего посредством расширения возможностей в области развития. |
In this connection he noted that developing countries required special arrangements to support competition, and further review of this question was therefore required. |
В этой связи он подчеркнул, что развивающиеся страны нуждаются в специальных механизмах, которые служили бы опорой для конкуренции и что ввиду этого необходимо дополнительно изучить данный вопрос. |
Savings under construction services and alteration and renovation services were therefore partially offset by overexpenditures under general temporary assistance, other personnel and maintenance supplies. |
Ввиду этого экономия в сфере строительных работ, переоборудования и ремонта была частично перекрыта перерасходом средств на временную помощь общего назначения, другой персонал и материалы для эксплуатации помещений. |
Greater attention needs to be given, therefore, to domestic investment. |
Ввиду этого отечественным инвестициям нужно уделять больше внимания. |
For the moment, the requested information is therefore not available. |
Ввиду этого на данный момент запрошенной информации нет. |
The panellists therefore welcomed the United Nations System-wide Special Initiative on Africa in the hope that it would improve coordination. |
Ввиду этого эксперты приветствовали Специальную общесистемную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке в надежде на то, что она позволит улучшить координацию. |