Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Therefore - Ввиду этого"

Примеры: Therefore - Ввиду этого
Therefore, in order to assess the likely level of the advance funding requirements for the missions listed, a pro-rated amount representing one third of the full year's resources has been shown for illustrative purposes. Ввиду этого для оценки вероятного объема потребностей указанных миссий в авансовом финансировании в качестве примера указывается пропорциональная сумма, представляющая собой одну треть ресурсов, необходимых на целый год деятельности.
Therefore, it may be important to select a jurisdiction that provides a comprehensive selection of legal and accounting firms, which can provide cost-effective services to an international standard. Ввиду этого важно, чтобы оффшорный центр мог обеспечить широкий выбор адвокатских бюро и счетоводческих (бухгалтерских) фирм, которые могут оказывать упомянутые услуги на мировом уровне и по конкурентноспособным ценам.
Therefore, from the biennium 2004-2005, financial statements for euro-based projects are no longer included in the US dollar tables. Ввиду этого, в отличие от предыдущих периодов, финансовые ведомости по проектам на базе евро более не включаются в таблицы на базе доллара США.
Therefore, it was necessary to ensure that trade led to benefits that were inclusive nationally, if it was to serve as a true means to development. Ввиду этого, для того чтобы торговля действительно выступала одним из инструментов развития, нужно добиться, чтобы она давала всеобъемлющие выгоды на национальном уровне.
Therefore some SPEs are set up as 'orphan' companies with their shares settled on charitable trust and with professional directors provided by an administration company to ensure that there is no connection with the sponsor. Ввиду этого некоторые СЮЛ создаются в качестве "сиротской" компании, чьи акции закрепляются за благотворительным фондом, под руководством профессиональных директоров, назначаемых компанией-администратором, с тем чтобы нельзя было проследить какую-либо связь со спонсором.
Therefore, we urge the Democratic People's Republic of Korea immediately and fully to comply with the IAEA-Democratic People's Republic of Korea safeguards agreement. Ввиду этого мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику обеспечить безотлагательное и полное соблюдение соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой.
Therefore we take the view that the Committee will accept a communication whenever it is related not only to a direct violation but also to a failure of a State to comply with an obligation set forth in the CEDAW Convention. Ввиду этого мы полагаем, что Комитет будет принимать сообщения не только в тех случаях, когда они касаются прямого нарушения, но и когда государство не выполняет обязательство, вытекающее из Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Therefore, no one can find fault with the results of the recent inspection, saying they are "not satisfactory", and, in particular, they are not qualified even to talk about the alleged "non-compliance with the Safeguards Agreement". Ввиду этого никто не имеет права предъявлять претензии в связи с результатами недавней инспекции, утверждая, что они являются "неудовлетворительными", и тем более никто не имеет права говорить о так называемом "несоблюдении Соглашения о гарантиях".