Developed donor countries therefore needed to work towards increasing resource flows into this countries. |
Ввиду этого необходимо, чтобы развитые страны-доноры прилагали усилия по расширению притока ресурсов в эти страны. |
It is, therefore, necessary to establish and maintain contacts with a wide range of Government and non-governmental figures. |
Ввиду этого необходимо устанавливать и поддерживать контакты с широким кругом официальных и неофициальных лиц. |
Every effort was therefore being made to produce material of high quality. |
Ввиду этого делается все возможное для выпуска высококачественных материалов. |
UNFPA has therefore developed a knowledge sharing strategy, which consisted of three main elements: people, process and technology. |
Ввиду этого ЮНФПА разработал стратегию обмена знаниями, включающую три основных элемента: персонал, процесс и технологии. |
Transport should therefore be made available and accessible to women in order to facilitate social and economic progress. |
Ввиду этого необходимо обеспечить женщинам доступ к транспорту, что способствовало бы их социальному и экономическому прогрессу. |
He therefore proposed that the dates should be deleted. |
Ввиду этого он предлагает снять упоминаемые даты. |
She therefore suggested that the Commission should begin by discussing chapter IV concerning the creation of a security right. |
Ввиду этого она предлагает Комиссии начать с обсуждения главы IV, касающейся создания обеспечительного права. |
She therefore proposed replacing "inventory" with "assets". |
Ввиду этого она предлагает заменить выражение "инвентарные запасы" словом "активы". |
It was therefore incumbent on States and other actors to enforce the rules prohibiting such violence. |
Ввиду этого на плечи государств и других субъектов ложится обязанность обеспечивать соблюдение норм, запрещающих такое насилие. |
The Bank would therefore endeavour to prepare, during 2007, its next Country Assistance Strategy for the period 2008-2010. |
Ввиду этого Банк стремится подготовить в течение 2007 года свою следующую Стратегию оказания помощи стране на период 2008-2010 годов. |
The Bank therefore encouraged the Commission to rally donor support in that critical area. |
Ввиду этого Банк призывает Комиссию укрепить донорскую поддержку на этом критическом направлении. |
The expulsion of the local population by British forces had therefore constituted a violation of the Argentine Republic's territorial integrity. |
Ввиду этого изгнание местного населения британскими войсками представляет собой нарушение территориальной целостности Аргентинской Республики. |
Expectations of increased levels of savings and investment are therefore very low. |
Ввиду этого ожидать увеличения объемов сбережений и инвестиций не приходится. |
The Government therefore did not consider it necessary to ratify the Convention. |
Ввиду этого правительство не считает нужным ратифицировать данную конвенцию. |
These appear therefore, along with respect for Human Rights, as prerequisites for sustainable development strategies. |
Ввиду этого данные факторы, наряду с соблюдением прав человека, представляются необходимым предварительным условием стратегий устойчивого развития. |
Legal strategies, based on the Durban Declaration, should therefore be accompanied by efforts to change cultural misconceptions. |
Ввиду этого правовые стратегии, основанные на Дурбанской декларации, должны сопровождаться усилиями, направленными на изменение неправильных культурных представлений. |
Both the programmatic and coordination roles of UNDP should therefore be guided by these principles and prerequisites. |
Ввиду этого программная и координационная деятельность ПРООН должна строиться с учетом этих принципов и перспектив. |
The authorities should therefore authorize a census and the international community should give serious consideration to the merits of the Moroccan proposal. |
Ввиду этого власти должны разрешить проведение переписи, а международному сообществу следует обратить пристальное внимание на положительные стороны марокканского предложения. |
The Group of 77 and China, therefore, called upon the international community to make all efforts to combat defamation of religions. |
Ввиду этого Группа 77 и Китай призывают международное сообщество приложить все усилия к борьбе с диффамацией религий. |
The State party therefore concludes that the Committee should dismiss the communication as without merit. |
Ввиду этого государство-участник утверждает, что Комитету следовало бы отклонить сообщение по причине его необоснованности. |
Investment promotion, therefore, must be seen in the context of larger development efforts. |
Ввиду этого мероприятия по поощрению инвестиций следует рассматривать в контексте более широких усилий в области развития. |
UNOG has therefore requested all departments to have their mailing lists managed by the Distribution and Sales Section. |
Ввиду этого ЮНОГ попросила все подразделения передать свои списки рассылки в Секцию распространения и продаж изданий. |
There was therefore no need to change the current title of the topic, i.e. "Shared natural resources". |
Ввиду этого нет необходимости изменять нынешнее название темы, т.е. «общие природные ресурсы». |
It had decided, therefore, that the cost outweighed the benefit of trying to investigate these matters further. |
Ввиду этого она решила, что расходы по поискам перевешивают пользу от попыток расследовать эти дела дальше. |
The secretariat should therefore devote more attention to commodities, domestic investment and the development of productive capacities in Africa. |
Ввиду этого секретариату следует уделять больше внимания сырьевым товарам, внутренним инвестициям и развитию производственного потенциала в Африке. |