Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Therefore - Ввиду этого"

Примеры: Therefore - Ввиду этого
The effectiveness of the management of protected areas is therefore of critical importance to conservation efforts. Ввиду этого эффективное управление охраняемыми районами имеет решающее значение для лесоохранной деятельности.
The meeting therefore urged the international community to support the AIMS SIDS in this area. Ввиду этого участники Совещания настоятельно призвали международное сообщество оказать СИДС АИСЮ помощь в этой области.
It is therefore proposed that the staffing approved for those offices be abolished. Ввиду этого предлагается упразднить должности, которые были одобрены для этих отделений.
The Commission is therefore invited to decide on maintaining the frequency of its sessions at 2-year intervals. Ввиду этого Комиссии предлагается принять решение о сохранении частоты проведения сессий с двухгодичным интервалом.
The Labour Code therefore uses the same definition for all workers regardless of gender. Ввиду этого Трудовой кодекс дает аналогичное определение для всех работников, независимо от их пола.
I therefore encourage Member States to ensure that the necessary donor funds are made available to meet the programmed budgetary requirements for 2011. Ввиду этого я призываю государства-члены обеспечить необходимое донорское финансирование для удовлетворения запланированных на 2011 год бюджетных потребностей.
It is therefore not possible under current circumstances for the European Union to obtain an exemption from the Committee for its activities. Ввиду этого Комитет не может при нынешних обстоятельствах предоставить Европейскому союзу исключение на его деятельность.
Further work on interaction and best practices, therefore, had the potential of high and sustained returns. Ввиду этого дальнейшая работа по вопросам взаимодействия и передовой практики в принципе обещает высокий и устойчивый эффект.
Continued and increased access to highly concessional finance is therefore needed to maintain debt sustainability beyond the completion point. Ввиду этого для поддержания долга на приемлемом уровне после окончания завершающего этапа необходимо сохранить и расширить доступ к высоко льготному финансированию.
It is therefore unlikely that the General Assembly can take a decision on the proposal in the near future. Ввиду этого маловероятно, что Генеральная Ассамблея примет решение по данному предложению в ближайшем будущем.
UNDP business processes, based on the Atlas Enterprise Resource Planning system, were therefore applied. Ввиду этого применялась деловая практика ПРООН, основанная на системе планирования корпоративных ресурсов «Атлас».
It is therefore urgent that a funding plan be adopted. Ввиду этого крайне необходимо утвердить план финансирования.
UNDP has therefore developed a corporate risk management framework that consolidates the existing procedures and tools. Ввиду этого ПРООН разработала внутреннюю систему общеорганизационного управления рисками, которая позволяет консолидировать существующие процедуры и инструменты.
Mr. Thelin said that it was therefore preferable to include the reference to commercial advertising in the paragraph. Г-н Телин говорит, что ввиду этого желательно включить в этот пункт ссылку на коммерческую рекламу.
His Association therefore considered that the amendment proposed by the United States was sensible in practical terms. Ввиду этого его Ассоциация считает, что поправка, предлагаемая Соединенными Штатами, разумна с практической точки зрения.
The Agreement on Movement and Access of 15 November 2005 should therefore be implemented. Ввиду этого необходимо обеспечить осуществление Соглашения о передвижении и доступе от 15 ноября 2005 года.
Switzerland therefore supports every effort for an effective national control of transfers of conventional arms. Ввиду этого Швейцария поддерживает все усилия по созданию эффективного национального контроля над передачей обычных вооружений.
UNFPA therefore proposes to eliminate the income criteria in the definition of the groups of countries. Ввиду этого ЮНФПА предлагает исключить уровень доходов из определения групп стран.
I therefore recommend that UNOCI be authorized to provide direct assistance to the PNDDR in refurbishing and equipping the cantonment sites. Ввиду этого я рекомендую уполномочить ОООНКИ оказывать непосредственную помощь НПРДР в восстановлении и оснащении мест расквартирования.
Appropriate measures should therefore be implemented in order to address small firms' financial needs. Ввиду этого следует принять надлежащие меры для решения проблемы удовлетворения финансовых потребностей мелких фирм.
The State has therefore developed mechanisms for handling this problem. Ввиду этого государство разработало механизмы для решения данной проблемы.
The Board therefore recommended improved procurement planning and monitoring of procurement plans. Ввиду этого Комиссия рекомендовала улучшить планирование закупок и контроль за осуществлением плана закупок.
The Committee therefore recommended that OIOS consider a phased approach to the transfer and/or conversion of posts proposed for 2008/09. Ввиду этого Комитет рекомендовал УСВН предусмотреть использование поэтапного подхода к переводу и/или преобразованию должностей, предложенных на 2008/09 год.
The Organization should therefore take into consideration basic change management principles. Ввиду этого Организации следует учитывать основополагающие принципы управления преобразованиями.
Special measures should, therefore, be carefully tailored to meet the particular needs of the groups or individuals concerned. Ввиду этого особые меры следует разрабатывать с тщательным учетом особых потребностей соответствующих групп или лиц.