Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Therefore - Ввиду этого"

Примеры: Therefore - Ввиду этого
He would therefore be paying particular attention to the issue. Ввиду этого оратор будет уделять особое внимание этой проблеме.
The recruitment of fresh troops had therefore to be enforced immediately. Ввиду этого вербовка новых войск должна была быть объявлена немедленно.
The proposed court should therefore be permanent in nature. Ввиду этого предлагаемый суд должен иметь постоянный характер.
It might therefore be advisable to convene it during the regular session of the General Assembly in 1995. Ввиду этого, пожалуй, было бы целесообразным, чтобы он проводился в течение очередной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году.
The jurisprudence of the European Court of Human Rights, therefore, constitutes a useful guiding tool for Fijian judges. Ввиду этого практика Европейского суда по правам человека является полезным ориентиром для фиджийских судей.
Her case is therefore also filed. Ввиду этого рассмотрение ее дела также прекращается.
They therefore involve complex issues of national policy in developed and developing countries alike. Ввиду этого они охватывают сложные проблемы национальной политики и в развитых, и в развивающихся странах.
The Council therefore calls upon the international community, particularly donor countries, to increase their contributions to all consolidated appeals. Ввиду этого Совет призывает международное сообщество, и особенно страны-доноры, увеличить взносы на цели всех призывов к совместным действиям.
It was therefore necessary to try to develop these authorities' abilities through technical cooperation, information exchange and the establishment of databases. Ввиду этого необходимо стремиться наращивать потенциал этих органов на основе технического сотрудничества, обмена информацией и создания баз данных.
The Assembly may therefore wish to call for participation in the review at the highest possible level. Ввиду этого Ассамблея, возможно, сочтет необходимым призвать к как можно более высокому уровню участия во встрече.
Developed countries were therefore urged to promote TCDC and to provide financial support for its application. Ввиду этого они настоятельно призывали развитые страны оказывать содействие ТСРС и предоставлять финансовую поддержку для его осуществления.
It is therefore important to integrate biotechnology research into national agricultural research activities. Ввиду этого важно интегрировать исследовательскую работу в области биотехнологии в русло национальных сельскохозяйственных исследований.
He therefore supported the quick-impact projects of UNHCR, aimed at providing immediate assistance to returnees. Ввиду этого оратор поддерживает дающие быструю отдачу проекты УВКБ, направленные на оказание незамедлительной помощи возвращенцам.
It was therefore necessary to improve surveillance, especially in the developed countries. Ввиду этого необходимо усиливать контроль, особенно со стороны развитых стран.
It therefore requires careful attention in poverty reduction efforts. Ввиду этого проблеме ВИЧ/СПИДа необходимо уделять пристальное внимание в усилиях по уменьшению нищеты.
Humanitarian agencies, therefore, need to maintain sufficient emergency response capacity throughout the region. Ввиду этого гуманитарные учреждения должны сохранять в регионе достаточный потенциал для оказания чрезвычайной помощи.
The main challenges to be met in order to mobilize national resources are therefore to promote saving and improve financial intermediation. Ввиду этого основными задачами в области мобилизации национальных ресурсов являются стимулирование и совершенствование финансового посредничества.
The Panel therefore recommends that alternative arrangements, such as a maritime caretaker authority, should be given serious consideration. Ввиду этого Группа рекомендует серьезно рассмотреть вопрос о создании альтернативных механизмов, например временной морской администрации.
He was therefore proposing that similar arrangements should be put in place for the capital master plan. Ввиду этого он предлагает создать аналогичные механизмы для генерального плана капитального ремонта.
It was therefore important to ensure that the decision-making process itself did not become a bottleneck. Ввиду этого важно обеспечить, чтобы процесс принятия решений сам по себе не был препятствием осуществлению проекта.
It was therefore critical to understand the environmental effects of FDI and identify appropriate responses. Ввиду этого чрезвычайно важно понимать характер экологических последствий ПИИ и изыскивать надлежащие решения.
The social dimension therefore needs to be incorporated in economic policy as a matter of course. Ввиду этого социальные аспекты должны обязательно учитываться в экономической политике.
A proposal based on the principle of full-cost budgeting was therefore urgently required. Ввиду этого необходимо в срочном порядке представить предложение по бюджету, основанное на принципе полного финансирования.
The Council therefore recognizes that a comprehensive approach to both natural disasters and complex emergencies is needed. Ввиду этого Совет признает необходимость комплексного подхода к стихийным бедствиям и сложным чрезвычайным ситуациям.
The Centre has therefore compiled a set of all Cambodian laws currently in force in the area of administration of justice. Ввиду этого Центр подготовил подборку всех камбоджийских законов, действующих сейчас в области отправления правосудия.