He would therefore be paying particular attention to the issue. |
Ввиду этого оратор будет уделять особое внимание этой проблеме. |
The recruitment of fresh troops had therefore to be enforced immediately. |
Ввиду этого вербовка новых войск должна была быть объявлена немедленно. |
The proposed court should therefore be permanent in nature. |
Ввиду этого предлагаемый суд должен иметь постоянный характер. |
It might therefore be advisable to convene it during the regular session of the General Assembly in 1995. |
Ввиду этого, пожалуй, было бы целесообразным, чтобы он проводился в течение очередной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году. |
The jurisprudence of the European Court of Human Rights, therefore, constitutes a useful guiding tool for Fijian judges. |
Ввиду этого практика Европейского суда по правам человека является полезным ориентиром для фиджийских судей. |
Her case is therefore also filed. |
Ввиду этого рассмотрение ее дела также прекращается. |
They therefore involve complex issues of national policy in developed and developing countries alike. |
Ввиду этого они охватывают сложные проблемы национальной политики и в развитых, и в развивающихся странах. |
The Council therefore calls upon the international community, particularly donor countries, to increase their contributions to all consolidated appeals. |
Ввиду этого Совет призывает международное сообщество, и особенно страны-доноры, увеличить взносы на цели всех призывов к совместным действиям. |
It was therefore necessary to try to develop these authorities' abilities through technical cooperation, information exchange and the establishment of databases. |
Ввиду этого необходимо стремиться наращивать потенциал этих органов на основе технического сотрудничества, обмена информацией и создания баз данных. |
The Assembly may therefore wish to call for participation in the review at the highest possible level. |
Ввиду этого Ассамблея, возможно, сочтет необходимым призвать к как можно более высокому уровню участия во встрече. |
Developed countries were therefore urged to promote TCDC and to provide financial support for its application. |
Ввиду этого они настоятельно призывали развитые страны оказывать содействие ТСРС и предоставлять финансовую поддержку для его осуществления. |
It is therefore important to integrate biotechnology research into national agricultural research activities. |
Ввиду этого важно интегрировать исследовательскую работу в области биотехнологии в русло национальных сельскохозяйственных исследований. |
He therefore supported the quick-impact projects of UNHCR, aimed at providing immediate assistance to returnees. |
Ввиду этого оратор поддерживает дающие быструю отдачу проекты УВКБ, направленные на оказание незамедлительной помощи возвращенцам. |
It was therefore necessary to improve surveillance, especially in the developed countries. |
Ввиду этого необходимо усиливать контроль, особенно со стороны развитых стран. |
It therefore requires careful attention in poverty reduction efforts. |
Ввиду этого проблеме ВИЧ/СПИДа необходимо уделять пристальное внимание в усилиях по уменьшению нищеты. |
Humanitarian agencies, therefore, need to maintain sufficient emergency response capacity throughout the region. |
Ввиду этого гуманитарные учреждения должны сохранять в регионе достаточный потенциал для оказания чрезвычайной помощи. |
The main challenges to be met in order to mobilize national resources are therefore to promote saving and improve financial intermediation. |
Ввиду этого основными задачами в области мобилизации национальных ресурсов являются стимулирование и совершенствование финансового посредничества. |
The Panel therefore recommends that alternative arrangements, such as a maritime caretaker authority, should be given serious consideration. |
Ввиду этого Группа рекомендует серьезно рассмотреть вопрос о создании альтернативных механизмов, например временной морской администрации. |
He was therefore proposing that similar arrangements should be put in place for the capital master plan. |
Ввиду этого он предлагает создать аналогичные механизмы для генерального плана капитального ремонта. |
It was therefore important to ensure that the decision-making process itself did not become a bottleneck. |
Ввиду этого важно обеспечить, чтобы процесс принятия решений сам по себе не был препятствием осуществлению проекта. |
It was therefore critical to understand the environmental effects of FDI and identify appropriate responses. |
Ввиду этого чрезвычайно важно понимать характер экологических последствий ПИИ и изыскивать надлежащие решения. |
The social dimension therefore needs to be incorporated in economic policy as a matter of course. |
Ввиду этого социальные аспекты должны обязательно учитываться в экономической политике. |
A proposal based on the principle of full-cost budgeting was therefore urgently required. |
Ввиду этого необходимо в срочном порядке представить предложение по бюджету, основанное на принципе полного финансирования. |
The Council therefore recognizes that a comprehensive approach to both natural disasters and complex emergencies is needed. |
Ввиду этого Совет признает необходимость комплексного подхода к стихийным бедствиям и сложным чрезвычайным ситуациям. |
The Centre has therefore compiled a set of all Cambodian laws currently in force in the area of administration of justice. |
Ввиду этого Центр подготовил подборку всех камбоджийских законов, действующих сейчас в области отправления правосудия. |