Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Therefore - Ввиду этого"

Примеры: Therefore - Ввиду этого
Migration policy is therefore extremely relevant for reaching the objectives of full and productive employment in any society. Ввиду этого миграционная политика имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения целей полной и производительной занятости в любой стране.
The key actor envisioned by subparagraph (c) was therefore the person in possession of the encumbered asset. Ввиду этого основным действующим лицом, подразумеваемым в подпункте с), является лицо, во владении которого находятся обремененные активы.
He therefore called for the inclusion of such factors in the criteria for concessional assistance. Ввиду этого оратор предлагает включить эти факторы в число критериев, принимаемых во внимание при предоставлении льготной помощи.
The European Union therefore supported the role of ICSC and believed that its independence should be maintained. Ввиду этого Европейский союз поддерживает роль КМГС и считает, что ее независимый характер следует сохранить.
UNCTAD should, therefore, seek to have a greater influence on the pricing policy for its publications. Ввиду этого ЮНКТАД следует оказывать более значительное воздействие на политику установления цен на ее публикации.
Participants therefore encouraged UNCTAD to explore the possibility of holding a Symposium on these matters specifically for least developed countries. Ввиду этого участники рекомендовали ЮНКТАД изучить возможность проведения симпозиума по данной тематике специально для наименее развитых стран.
The Special Rapporteur therefore reiterates to the General Assembly its recommendation that this question be studied carefully and in depth. Ввиду этого Специальный докладчик подтверждает свою рекомендацию Генеральной Ассамблее тщательно и глубоко изучить этот вопрос.
The Committee therefore cannot take a position on the United Nations share at this time. Ввиду этого Комитет не может сейчас высказать какое-либо мнение относительно доли Организации Объединенных Наций.
The Committee on Contributions should therefore seek ways to minimize such consequences in the future. Ввиду этого Комитету по взносам следует найти пути уменьшения воздействия таких последствий в будущем.
The Committee should therefore give favourable consideration to the request of Bosnia and Herzegovina; such action would not constitute a precedent. Ввиду этого Комитету следует положительно рассмотреть просьбу Боснии и Герцеговины; такое решение никакого прецедента не создает.
UNDP did not, therefore, consider the above-mentioned checklist to be necessary. Ввиду этого ПРООН не считает упомянутый выше контрольный перечень требований необходимым.
The contractor could not, therefore, undertake a realistic energy audit. Ввиду этого подрядчик не смог осуществить реалистичную проверку энергопотребления.
UNDP will therefore cluster its work around its core functional areas. Ввиду этого ПРООН будет сосредоточивать свои усилия на основных направлениях своей деятельности.
The majority of delegations, therefore, preferred to keep the present text of Article 8 (1). Ввиду этого большинство делегаций предпочли сохранить существующий текст пункта 1 статьи 8.
The military board was therefore replaced by a civilian one. Ввиду этого военный комитет был заменен гражданским органом.
There is therefore a continuing need to link forest conservation with sustainable development projects and objectives. Ввиду этого сохраняется необходимость в увязке деятельности по охране лесов с осуществлением проектов и целей в области устойчивого развития.
The AIMS SIDS therefore called for fulfillment of international commitment to ensure that the BPOA is fully implemented. Ввиду этого СИДС АИСЮ призвали выполнить это международное обязательство, чтобы обеспечить всестороннее осуществление Барбадосской программы действий.
The results framework has therefore been refined and streamlined to further clarify results that are within UNDP and DOCO areas of responsibility. Ввиду этого были доработаны и упорядочены ориентировочные результаты с целью дальнейшего уточнения результатов, относящихся к сферам ответственности ПРООН и УКОР.
Equity should, therefore, remain a guiding principle. Ввиду этого руководящим принципом должно оставаться равенство.
The expert meeting, therefore, reports to both Commissions. Ввиду этого совещание экспертов представляет свои доклады обеим комиссиям.
We therefore do not understand why the report's authors call upon Syria to help dismantle those positions. Ввиду этого нам непонятно, почему авторы доклада призывают Сирию оказать содействие в ликвидации этих позиций.
It is still undergoing consultations and therefore not yet in Parliament. Он все еще является предметом текущих консультаций и ввиду этого пока не передан в парламент.
The Certification Scheme is therefore crucial in contributing to the consolidation of peace and in averting a potential resumption of hostilities. Ввиду этого Система сертификации имеет огромное значение для содействия укреплению мира и предотвращения возможного возобновления боевых действий.
Plans to open a third centre in Eritrea were therefore shelved. Ввиду этого планировавшееся открытие третьего центра в Эритрее пришлось отложить.
The Government of Paraguay confirms that the foregoing is consistent with its foreign policy on this matter and it therefore supports the request made. Правительство Парагвая подтверждает, что вышесказанное соответствует его внешней политике по данному вопросу, и ввиду этого поддерживает представленную просьбу.