Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Ввиду этого

Примеры в контексте "Therefore - Ввиду этого"

Примеры: Therefore - Ввиду этого
Statutory recognition of individual land titles therefore strengthens security of tenure. Ввиду этого признание по закону индивидуальных прав собственности на землю служит укреплению гарантий владения.
UNCTAD should therefore prioritize policy work on MNEs and their regulation. Ввиду этого ЮНКТАД следует обеспечить приоритетность стратегической работы по вопросам МНП и регулирования их деятельности.
Local organizational capacity must therefore be maintained and enhanced. Ввиду этого необходимо поддерживать на должном уровне и повышать местный организационный потенциал.
The Committee should therefore consider it carefully. Ввиду этого Комитету следует весьма тщательно обсудить этот вопрос.
The Board therefore recommended increasing their utilization. Ввиду этого Комиссия рекомендовала более широко использовать их услуги.
UNICEF therefore deems the recommendation difficult to implement at this time. Ввиду этого ЮНИСЕФ считает, что данную рекомендацию сложно осуществить в настоящее время.
The Commission therefore did not deem it necessary to devote a specific guideline to this question. Ввиду этого Комиссия полагает, что нет необходимости посвящать этому вопросу отдельное руководящее положение.
A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability. Ввиду этого одной из ключевых первоочередных задач новой глобальной повестки дня в области развития является усиление подотчетности.
There is therefore a pressing need for a more preventative approach to these challenges. Ввиду этого возникает острая потребность в применении к этим проблемам подхода, в большей степени ориентированного на предупреждение.
The agriculture sector therefore needs a fundamental paradigm shift towards more sustainable practices and technologies. Ввиду этого сельскохозяйственный сектор нуждается в фундаментальном изменении парадигмы в сторону более устойчивых методов и технологий.
The present report therefore addresses human rights aspects only in such action during post-disaster and post-conflict situations. Ввиду этого в настоящем докладе правозащитные аспекты рассматриваются только в рамках таких действий в ситуациях после бедствий и конфликтов.
These statistics are, therefore, in high demand by policymakers. Ввиду этого соответствующие статистические данные крайне востребованы директивными органами.
These comprehensive rights of equality are therefore respected both in ordinary law as well as in everyday administrative practice. Ввиду этого эти всеобъемлющие права на равенство соблюдаются как в общем законодательстве, так и в повседневной административной практике.
The technical assessment mission therefore recommended that a small residual MONUC presence be maintained in the west for the transition phase. Ввиду этого миссия по технической оценке рекомендовала на переходном этапе сохранить в западной части страны небольшое остаточное присутствие МООНДРК.
UNIFIL is therefore the principal source of liaison on military matters between the countries. ВСООНЛ ввиду этого является основным каналом связи по военным вопросам между двумя странами.
Strategies to address the particular vulnerability of young women are therefore a key priority. Ввиду этого осуществление стратегии преодоления особой уязвимости молодых женщин является одним из главных приоритетов.
He therefore appealed to donors to provide means conducive to concrete and sufficient results. Ввиду этого оратор призвал доноров обеспечить средства, позволяющие добиться конкретных адекватных результатов.
It was therefore important to explore possibilities for further cooperation. Ввиду этого важно изучать возможности для дальнейшего сотрудничества.
It is therefore appropriate for the Council to address this highly relevant issue more systematically. Ввиду этого представляется уместным рассматривать этот чрезвычайно актуальный вопрос в Совете более систематически.
The importance of women in ensuring economic growth must therefore not be overlooked. Ввиду этого нельзя недооценивать роль женщин в обеспечении экономического роста.
A systemic and holistic approach was therefore needed. Ввиду этого необходим системный, целостный подход.
He therefore called upon States to abolish all forms of corporal punishment without delay. Ввиду этого оратор призывает государства без промедления ликвидировать все формы телесного наказания.
The exact legal meaning of the term must therefore be known before any consideration could be given to the possibility of accepting it. Ввиду этого необходимо знать точное правовое толкование понятия до изучения возможности его принятия.
Peru is therefore experiencing a situation of deep inequity for a medium-income country. Ввиду этого в Перу сложилась обстановка глубокого неравенства для страны со средним доходом.
The Panel therefore accepts the methodology and valuation techniques employed by KNPC in the preparation of its claim. Ввиду этого Группа выражает согласие с методикой и приемами оценки, применявшимися КНПК при подготовке ее претензии.