Statutory recognition of individual land titles therefore strengthens security of tenure. |
Ввиду этого признание по закону индивидуальных прав собственности на землю служит укреплению гарантий владения. |
UNCTAD should therefore prioritize policy work on MNEs and their regulation. |
Ввиду этого ЮНКТАД следует обеспечить приоритетность стратегической работы по вопросам МНП и регулирования их деятельности. |
Local organizational capacity must therefore be maintained and enhanced. |
Ввиду этого необходимо поддерживать на должном уровне и повышать местный организационный потенциал. |
The Committee should therefore consider it carefully. |
Ввиду этого Комитету следует весьма тщательно обсудить этот вопрос. |
The Board therefore recommended increasing their utilization. |
Ввиду этого Комиссия рекомендовала более широко использовать их услуги. |
UNICEF therefore deems the recommendation difficult to implement at this time. |
Ввиду этого ЮНИСЕФ считает, что данную рекомендацию сложно осуществить в настоящее время. |
The Commission therefore did not deem it necessary to devote a specific guideline to this question. |
Ввиду этого Комиссия полагает, что нет необходимости посвящать этому вопросу отдельное руководящее положение. |
A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability. |
Ввиду этого одной из ключевых первоочередных задач новой глобальной повестки дня в области развития является усиление подотчетности. |
There is therefore a pressing need for a more preventative approach to these challenges. |
Ввиду этого возникает острая потребность в применении к этим проблемам подхода, в большей степени ориентированного на предупреждение. |
The agriculture sector therefore needs a fundamental paradigm shift towards more sustainable practices and technologies. |
Ввиду этого сельскохозяйственный сектор нуждается в фундаментальном изменении парадигмы в сторону более устойчивых методов и технологий. |
The present report therefore addresses human rights aspects only in such action during post-disaster and post-conflict situations. |
Ввиду этого в настоящем докладе правозащитные аспекты рассматриваются только в рамках таких действий в ситуациях после бедствий и конфликтов. |
These statistics are, therefore, in high demand by policymakers. |
Ввиду этого соответствующие статистические данные крайне востребованы директивными органами. |
These comprehensive rights of equality are therefore respected both in ordinary law as well as in everyday administrative practice. |
Ввиду этого эти всеобъемлющие права на равенство соблюдаются как в общем законодательстве, так и в повседневной административной практике. |
The technical assessment mission therefore recommended that a small residual MONUC presence be maintained in the west for the transition phase. |
Ввиду этого миссия по технической оценке рекомендовала на переходном этапе сохранить в западной части страны небольшое остаточное присутствие МООНДРК. |
UNIFIL is therefore the principal source of liaison on military matters between the countries. |
ВСООНЛ ввиду этого является основным каналом связи по военным вопросам между двумя странами. |
Strategies to address the particular vulnerability of young women are therefore a key priority. |
Ввиду этого осуществление стратегии преодоления особой уязвимости молодых женщин является одним из главных приоритетов. |
He therefore appealed to donors to provide means conducive to concrete and sufficient results. |
Ввиду этого оратор призвал доноров обеспечить средства, позволяющие добиться конкретных адекватных результатов. |
It was therefore important to explore possibilities for further cooperation. |
Ввиду этого важно изучать возможности для дальнейшего сотрудничества. |
It is therefore appropriate for the Council to address this highly relevant issue more systematically. |
Ввиду этого представляется уместным рассматривать этот чрезвычайно актуальный вопрос в Совете более систематически. |
The importance of women in ensuring economic growth must therefore not be overlooked. |
Ввиду этого нельзя недооценивать роль женщин в обеспечении экономического роста. |
A systemic and holistic approach was therefore needed. |
Ввиду этого необходим системный, целостный подход. |
He therefore called upon States to abolish all forms of corporal punishment without delay. |
Ввиду этого оратор призывает государства без промедления ликвидировать все формы телесного наказания. |
The exact legal meaning of the term must therefore be known before any consideration could be given to the possibility of accepting it. |
Ввиду этого необходимо знать точное правовое толкование понятия до изучения возможности его принятия. |
Peru is therefore experiencing a situation of deep inequity for a medium-income country. |
Ввиду этого в Перу сложилась обстановка глубокого неравенства для страны со средним доходом. |
The Panel therefore accepts the methodology and valuation techniques employed by KNPC in the preparation of its claim. |
Ввиду этого Группа выражает согласие с методикой и приемами оценки, применявшимися КНПК при подготовке ее претензии. |