| Or given the likelihood that the sarin came from an old stockpile, this was simply a test of its potency. | Или, учитывая вероятность того, что зарин появился из старых запасов, это была просто проверка его эффективности. |
| Uncle Ned is the test, you know. | Понимаете, дядя Нед - это проверка. |
| It was all just a test of his faith. | Это была всего лишь проверка веры. |
| You need to trust us, or get new representation, but this childish test... | Вы должны нам доверять, или найдите других представителей, но эта ребяческая проверка... |
| My previous test of the Cup's legitimacy proved inconclusive. | Прошлая проверка кубка не дала однозначного результата. |
| This is a test, and I expect you to handle it responsibly. | Это проверка, и я надеюсь, что вы отнесетесь к ней ответственно. |
| Today's advantage round is a palate test. | Суть сегодняшнего испытания - проверка вкуса. |
| Well, that's the scene of a robbery turned hostage crisis... the test of what you guys learned today. | Это декорации ограбления обернувшегося захватом заложников... проверка того, чему вы, ребята, научились сегодня. |
| In case you're wondering, this is our strength test. | Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы. |
| I've always found it to be a rather good test of moral fibre. | Всегда считала, что это хорошая проверка морального духа. |
| That was a test to see if I could still play. | Это была проверка, смогу ли я еще играть. |
| If the test were any other day, Leslie would have aced it. | Если бы проверка была в любой другой день, Лесли бы отлично справилась. |
| Look, consider this a test of loyalty. | Давай так, рассматривай это как проверка на лояльность. |
| I don't believe this was a fair test of my command abilities. | Мне кажется, это была несправедливая проверка моих командирских способностей. |
| 'Going down to the hammerhead, this is the real test. | Подходит к Хаммерхэду, вот это настоящая проверка. |
| She gave a positive breath test. | Проверка дыхания на алкоголь была положительной. |
| This is the moment of truth, a real test of what I'm good at. | Это момент истины, настоящая проверка, к чему я способен. |
| This is a test of faith for both of us. | Это проверка веры для нас обоих. |
| Can an evidentiary breath test be administered at the roadside? | Может ли доказательственная проверка "на выдох" проводиться на обочине дороги? |
| The belt adjusting device operating test shall be conducted on one of these two samples. | На одном из этих двух образцов проводится проверка работы устройства для регулировки ремня. |
| To test the feasibility of harmonized metadata guidelines for environment statistics in the area of water statistics. | Проверка целесообразности подготовки руководящих принципов в отношении согласования метаданных для целей статистики окружающей среды применительно к статистике водных ресурсов. |
| I submit that a key test is whether they are protected by their country of origin. | Я утверждаю, что главная проверка заключается в том, чтобы определить, защищены ли они своей страной происхождения. |
| Typing test (54 words per minute) | проверка навыков печатания (54 слова в минуту); |
| The subprogramme will also identify best practices, test and mainstream gender and partners in human settlements programmes and projects. | В рамках этой подпрограммы будут также выявляться передовые методы работы, будет обеспечиваться их проверка и учет гендерной проблематики и деятельности, осуществляемой партнерами в рамках программ и проектов, касающихся населенных пунктов. |
| New Zealand continues to believe that the true test of the International Criminal Court is its actions. | Новая Зеландия продолжает считать, что настоящая проверка Международного уголовного суда - его деятельность. |