Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорил

Примеры в контексте "Telling - Говорил"

Примеры: Telling - Говорил
You know, Jack's been telling me you haven't been sleeping. И Джек говорил мне, что ты вообще не спишь.
Come to find out he was taking more than his part of the money telling me that's all the man was paying. Я узнал, что он берёт себе больше, чем положено... а нам говорил, что это всё, что заплатили.
You know how you was telling us how she broke your heart? Хойт? - Ты же говорил, что она разбила тебе сердце?
Because I was the one who was always telling them that they were wrong, because they were always wrong. Потому что всегда говорил им, что они ошиблись, потому что они всегда ошибались.
I can, so I don't need you telling me what boy I can hang out with, and not to drink, and what to wear, and... Я могу, так что я не хочу, чтобы ты говорил мне, с какими мальчиками я могу дружить, не пить, что одевать...
Baby, I don't remember Leo having a skull and bones flag when he was telling Rose to never let go, never let go. Детка, я не припомню, чтобы у Лео был флаг с черепом и костями, когда он говорил Розе, что не отпустит её, никода не отпустит.
But in regards to the coworkers, sir, I was telling them I wanted to get more work done, but all they wanted to do was talk about my dating life, knowing full well that my true love is efficiency. Что касается моих коллег, сэр, я говорил им, что хочу работать, но они хотели только обсуждать мою личную жизнь, хотя они знают, что моя настоящая любовь - это эффективность.
A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? Мужчине нужна жена, разве не ты говорил мне об этом?
Folks, like I've been telling you, we're in that most sacred of times. Преподобный Бойл: Народ, как я уже говорил вам, мы живем в это священное время
Well, I just got a call from agent Bellamy, that man I was telling you about? Мне только что звонил агент Беллами, человек, о котором я тебе говорил.
Your he came to me seeking sanctuary, telling me he wished to resist the continued presence of the pirates, he told me he'd repented for his past sins. Ваш отец... когда он пришел ко мне за убежищем, говорил, что желает сопротивляться присутствию пиратов, говорил, что раскаялся за прошлые грехи.
I was telling that man out there that I have a lot to lose- our work, the life we have here... you. Я говорил тому человеку, что у меня есть, что терять... наша работа, жизнь, что мы ведем здесь... ты.
They were just trying to make sense of what was happening to them, and I'm there telling them not to bother? Они просто пытались найти смысл того, что случилось с ними, а я говорил им не беспокоиться?
But that time you shushed the camera, we thought the dome was telling us not to talk about our seizures. Но, когда ты прошипел на камеру, мы подумали, что купол говорил нам, никому не рассказывать о приступах
All right, instead of me telling you what I think you should do, maybe you should tell me what YOU think you should do, Tim. Ладно, вместо того, чтобы я говорил, что тебе делать, почему бы тебе самому не сказать мне, что ты будешь делать, Тим.
In forex, you are your own boss, no longer to be angry at you, telling you to do the job, a boring job, no salary increases as you wish, or even fire you. На Forex, вы сами себе босс, не сердиться на вас, говорил вам, чтобы сделать работу, скучная работа, без повышения заработной платы, как вы хотели или вы даже огня.
This voice in my head, it was talking to me. Telling me to get up, telling me to warn Scully about this man. Этот голос в моей голове, он... он говорил со мной... говорил мне подняться... говорил предупредить Скалли об этом человеке.
I wouldn't be talking on the phone to Gracie, telling her why Daddy only gets to see her every other weekend. Я бы не говорил по телефону с Грейси, рассказывая ей почему папа видит ее только каждый второй уикенд
No. I was telling a joke... about the weather. Я не говорил о погоде, я просто пошутил о погоде.
Listen to me. I am telling you the truth, And everything I am about to say is the truth. Я говорю правду, и всё, о чём я говорил - правда.
It didn't seem like he was telling me because he loves me. Это не выглядило, что он говорил мне, потому что он любит меня
You see, Reeve? I keep telling we should do something about this, but no one listens, at all! Видишь, староста, я же говорил - надо что-то с этим делать, а никто не слушает.
He was just telling me he's making real progress, weren't you, Cartwright? Ha! Он как раз говорил мне, что добился внушительного прогресса, не так ли, Картрайт?
I was telling him that if we to do them what they have done to us, we will become like them. Я говорил ему, что если мы сделаем с ними то же, что они сделали с нами, то мы станем как они.
Ehh... By the way, I was telling me old lady about the thing, Кстати, я говорил об этом со своей женой.