You know, Jack's been telling me you haven't been sleeping. |
И Джек говорил мне, что ты вообще не спишь. |
Come to find out he was taking more than his part of the money telling me that's all the man was paying. |
Я узнал, что он берёт себе больше, чем положено... а нам говорил, что это всё, что заплатили. |
You know how you was telling us how she broke your heart? |
Хойт? - Ты же говорил, что она разбила тебе сердце? |
Because I was the one who was always telling them that they were wrong, because they were always wrong. |
Потому что всегда говорил им, что они ошиблись, потому что они всегда ошибались. |
I can, so I don't need you telling me what boy I can hang out with, and not to drink, and what to wear, and... |
Я могу, так что я не хочу, чтобы ты говорил мне, с какими мальчиками я могу дружить, не пить, что одевать... |
Baby, I don't remember Leo having a skull and bones flag when he was telling Rose to never let go, never let go. |
Детка, я не припомню, чтобы у Лео был флаг с черепом и костями, когда он говорил Розе, что не отпустит её, никода не отпустит. |
But in regards to the coworkers, sir, I was telling them I wanted to get more work done, but all they wanted to do was talk about my dating life, knowing full well that my true love is efficiency. |
Что касается моих коллег, сэр, я говорил им, что хочу работать, но они хотели только обсуждать мою личную жизнь, хотя они знают, что моя настоящая любовь - это эффективность. |
A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? |
Мужчине нужна жена, разве не ты говорил мне об этом? |
Folks, like I've been telling you, we're in that most sacred of times. |
Преподобный Бойл: Народ, как я уже говорил вам, мы живем в это священное время |
Well, I just got a call from agent Bellamy, that man I was telling you about? |
Мне только что звонил агент Беллами, человек, о котором я тебе говорил. |
Your he came to me seeking sanctuary, telling me he wished to resist the continued presence of the pirates, he told me he'd repented for his past sins. |
Ваш отец... когда он пришел ко мне за убежищем, говорил, что желает сопротивляться присутствию пиратов, говорил, что раскаялся за прошлые грехи. |
I was telling that man out there that I have a lot to lose- our work, the life we have here... you. |
Я говорил тому человеку, что у меня есть, что терять... наша работа, жизнь, что мы ведем здесь... ты. |
They were just trying to make sense of what was happening to them, and I'm there telling them not to bother? |
Они просто пытались найти смысл того, что случилось с ними, а я говорил им не беспокоиться? |
But that time you shushed the camera, we thought the dome was telling us not to talk about our seizures. |
Но, когда ты прошипел на камеру, мы подумали, что купол говорил нам, никому не рассказывать о приступах |
All right, instead of me telling you what I think you should do, maybe you should tell me what YOU think you should do, Tim. |
Ладно, вместо того, чтобы я говорил, что тебе делать, почему бы тебе самому не сказать мне, что ты будешь делать, Тим. |
In forex, you are your own boss, no longer to be angry at you, telling you to do the job, a boring job, no salary increases as you wish, or even fire you. |
На Forex, вы сами себе босс, не сердиться на вас, говорил вам, чтобы сделать работу, скучная работа, без повышения заработной платы, как вы хотели или вы даже огня. |
This voice in my head, it was talking to me. Telling me to get up, telling me to warn Scully about this man. |
Этот голос в моей голове, он... он говорил со мной... говорил мне подняться... говорил предупредить Скалли об этом человеке. |
I wouldn't be talking on the phone to Gracie, telling her why Daddy only gets to see her every other weekend. |
Я бы не говорил по телефону с Грейси, рассказывая ей почему папа видит ее только каждый второй уикенд |
No. I was telling a joke... about the weather. |
Я не говорил о погоде, я просто пошутил о погоде. |
Listen to me. I am telling you the truth, And everything I am about to say is the truth. |
Я говорю правду, и всё, о чём я говорил - правда. |
It didn't seem like he was telling me because he loves me. |
Это не выглядило, что он говорил мне, потому что он любит меня |
You see, Reeve? I keep telling we should do something about this, but no one listens, at all! |
Видишь, староста, я же говорил - надо что-то с этим делать, а никто не слушает. |
He was just telling me he's making real progress, weren't you, Cartwright? Ha! |
Он как раз говорил мне, что добился внушительного прогресса, не так ли, Картрайт? |
I was telling him that if we to do them what they have done to us, we will become like them. |
Я говорил ему, что если мы сделаем с ними то же, что они сделали с нами, то мы станем как они. |
Ehh... By the way, I was telling me old lady about the thing, |
Кстати, я говорил об этом со своей женой. |