Remember you telling me that, no trouble? |
Помнишь, сам говорил, никаких проблем? |
Do you know what he's telling their family? |
Ты знаешь, что он говорил их семье? |
He could use it against me, and I don't even know if he's telling me the truth. |
Он может использовать это против меня и я даже не знаю, говорил ли он мне правду. |
Which is where he's always telling his workers they can't go near, because of the ghost. |
Он всегда говорил рабочим, что к нему нельзя подходить, поскольку там призрак. |
Actually, I was just telling her that she'd need authorization from someone a little higher on the food chain. |
Я как раз говорил, что ей нужно разрешение от кого-то постарше. |
You're always telling me to fit in, |
Но ты сам говорил "Приспосабливайся",... |
You've already come up the stairs, I was telling Maria. |
Всё это уже было ты уже поднимался сюда, я сейчас говорил Марии... |
I overheard him telling Damien after Eric's party. |
Я услышала как он говорил это Демиену после вечеринки Эрика |
And Artie, man, you basically dragged me out of the tire shop, telling me that this club was part of my destiny somehow. |
И Арти, ты вытащил меня из шиномонтажа, говорил мне, что этот кружок так или иначе часть моей судьбы. |
He was telling me he was upset about a fight he'd just had with his... |
Он говорил мне, что расстроен из-за конфликта, который у него только что произошел с его... |
I was just telling Papa Bear here that we did have a little bit of a "scandal" with Father O'Brien. |
Я только что говорил отцу невесты, что у нас небольшой скандал с отцом Брайаном. |
I was just telling these two how good it feels to have my kids here. |
Я только что говорил этим двоим, как хорошо, когда мои дети рядом. |
I have been telling several times and I repeat again that the supporters were treated, to put it mildly, badly. |
Я уже неоднократно говорил и еще раз повторю, что с болельщиками обошлись, мягко говоря, нехорошо. |
I was telling Lars last night, that was hard for me to see you guys squirm like you were. |
Я говорил Ларсу прошлой ночью, что для меня было тяжело наблюдать, как вы парни смущались. |
Len, I was talking to the accountant, and he been telling me I'm borrowing against my royalties. |
Лэн, я говорил с бухгалтером, и он мне сказал, что трачу больше, чем зарабатываю. |
Well, you're always telling me that this is a business |
Чтож ты всегда говорил мне что это бизнес |
Are you telling me all Dominicans look the same? |
Это ты говорил мне, что все доминиканцы одинаково выглядят? |
It's not just him; I have someone else telling me the same thing. |
Не только он, есть еще один человек, который говорил мне то же самое. |
I was just telling this beautiful young woman here how you guys fired me because money's tight. |
Я как раз говорил этой симпатичной девушке, что вы меня уволили, потому что с деньгами туго. |
You were telling my friend what fabric you and my fiancé were picking up when I saw you. |
Ты говорил подруге, какие ткани вы выбирали, когда я вас видела. |
You telling me that we can only wash twice a week? |
Ты говорил мне, что мы можем мыться только два раза в неделю? |
She's the new shill I was telling you about. |
Она теперь на подхвате, как я вам говорил. |
Obviously, that whale thing is a winner or you wouldn't be telling me it's a loser. |
Очевидно, эта идея с китами выигрышная, иначе ты бы не говорил мне, что она проигрышная. |
I was telling her on the car ride over here that I'm actually very excited. |
Я говорил ей в машине, что очень рад... |
Yes, and I remember him, my uncle, telling me that your vault would probably be here for 300 years. |
Да, и я помню как мой дядя говорил мне, что ваш сейф, вероятно будет здесь и через 300 лет. |