Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Говорил

Примеры в контексте "Telling - Говорил"

Примеры: Telling - Говорил
No, sir, I'm not telling you that. Нет, сэр, этого я не говорил.
Marty, I was in the process of closing it as you're telling me to close it. Марти, я как раз закрывал дверь, когда ты говорил мне закрыть ее.
By your own telling, you never was in no Union Army. Ты же сам говорил, что не воевал на стороне Союзников.
Well, I seem to remember someone telling me... that I was not their partner while we were on vacation. Ну, я кажется припоминаю, как кто-то говорил мне... что я не их напарник, покуда мы на отдыхе.
So you never got around to telling me why you're in here. Так, ты никогда не говорил мне, как ты оказался здесь.
I wouldn't have to use that handle if you stopped telling people you flew Apache helicopters. Я бы не называл тебя так, если бы ты не говорил всем, что летал на "Апаче".
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне.
No, I'm the Doctor. I keep telling you that. Нет, я Доктор, я же вам уже говорил.
Actually, I was just telling my daughter-in-law how the one thing that separates the pie we get inside from a nice piece like this one here... is the smell. На самом деле, я только говорил своей невестке про то, как этот разрезанный пирог, который мы поглощаем, был когда-то одним цельным прекрасным куском... и имел запах.
She kept saying no, and I kept pushing her, you know, telling her how much money she'd make. А она всё говорила нет, но я давил на неё, говорил ей, сколько денег она сможет заработать.
I been telling you your whole life, don't talk on the phone. Я тебе всю жизнь говорил: "Не разговаривай по телефону", так?
Boy, I remember how nervous I was telling my dad, Блин, я помню, как нервничал, когда говорил отцу:
He was always telling me about these "crazy parties" that were "full of women." Он всегда говорил мне об этих "сумасшедших вечеринках", на которых было" много женщин".
You didn't tell me, but thank you for telling me now. Ты не говорил, но спасибо, что сказал сейчас.
I kept telling you, I said, "Learn to pick a lock." Я продолжал тебе говорить, я говорил: "Учись взламывать замки"
By not telling me where your mom's going? Ќе говорил мне, куда отправилась тво€ мама?
You teaching me how to drive, respecting me, telling me I was old enough to wait for Abby. Ты учил меня водить, Уважал меня, Говорил мне, что я достаточно взрослый Что бы искать АЬЬу.
Lemon, I was telling Shelby today how she is now an equal part of my life, so there's no reason she should go. Лемон, сегодня я говорил Шелби, что она равноправная часть моей жизни, так что, ей незачем уходить.
I was telling my sponsor today how I felt about you and suddenly I realized maybe I should just tell you. Я сегодня говорил со своим куратором о своих чувсвах к тебе и вдруг я подумал, что мне пора признаться тебе.
I know you remember the two of us sitting in this same booth a year ago, you telling me about how you respect the chain of command. Думаю, ты помнишь, как мы сидели за этим же столом год назад, и ты говорил, как ты ценишь вертикаль управления.
And all this time, I've been telling you to dig deep. И все это время я говорил вам смотреть глубже
I've been telling them that I would like to go home! Я говорил им, что хочу домой!
The fact that he lied to you makes me even more certain he was telling Will Graham the truth. Факт, что он солгал Вам, делает меня еще более уверенным в том, что он говорил правду Уиллу Грэму.
Weren't you just telling me marriage was a "blessed rite"? Не ты ли говорил мне недавно, что свадьба - "священный обряд"?
How about making my own choices without someone telling me who I'm supposed to be? Как насчет того, чтобы сделать собственный выбор без того, чтобы кто-нибудь говорил мне, кем я должен быть?