No, sir, I'm not telling you that. |
Нет, сэр, этого я не говорил. |
Marty, I was in the process of closing it as you're telling me to close it. |
Марти, я как раз закрывал дверь, когда ты говорил мне закрыть ее. |
By your own telling, you never was in no Union Army. |
Ты же сам говорил, что не воевал на стороне Союзников. |
Well, I seem to remember someone telling me... that I was not their partner while we were on vacation. |
Ну, я кажется припоминаю, как кто-то говорил мне... что я не их напарник, покуда мы на отдыхе. |
So you never got around to telling me why you're in here. |
Так, ты никогда не говорил мне, как ты оказался здесь. |
I wouldn't have to use that handle if you stopped telling people you flew Apache helicopters. |
Я бы не называл тебя так, если бы ты не говорил всем, что летал на "Апаче". |
I was just telling your wife that I prefer the town to the country. |
Я говорил, что в городе жить лучше, чем в деревне. |
No, I'm the Doctor. I keep telling you that. |
Нет, я Доктор, я же вам уже говорил. |
Actually, I was just telling my daughter-in-law how the one thing that separates the pie we get inside from a nice piece like this one here... is the smell. |
На самом деле, я только говорил своей невестке про то, как этот разрезанный пирог, который мы поглощаем, был когда-то одним цельным прекрасным куском... и имел запах. |
She kept saying no, and I kept pushing her, you know, telling her how much money she'd make. |
А она всё говорила нет, но я давил на неё, говорил ей, сколько денег она сможет заработать. |
I been telling you your whole life, don't talk on the phone. |
Я тебе всю жизнь говорил: "Не разговаривай по телефону", так? |
Boy, I remember how nervous I was telling my dad, |
Блин, я помню, как нервничал, когда говорил отцу: |
He was always telling me about these "crazy parties" that were "full of women." |
Он всегда говорил мне об этих "сумасшедших вечеринках", на которых было" много женщин". |
You didn't tell me, but thank you for telling me now. |
Ты не говорил, но спасибо, что сказал сейчас. |
I kept telling you, I said, "Learn to pick a lock." |
Я продолжал тебе говорить, я говорил: "Учись взламывать замки" |
By not telling me where your mom's going? |
Ќе говорил мне, куда отправилась тво€ мама? |
You teaching me how to drive, respecting me, telling me I was old enough to wait for Abby. |
Ты учил меня водить, Уважал меня, Говорил мне, что я достаточно взрослый Что бы искать АЬЬу. |
Lemon, I was telling Shelby today how she is now an equal part of my life, so there's no reason she should go. |
Лемон, сегодня я говорил Шелби, что она равноправная часть моей жизни, так что, ей незачем уходить. |
I was telling my sponsor today how I felt about you and suddenly I realized maybe I should just tell you. |
Я сегодня говорил со своим куратором о своих чувсвах к тебе и вдруг я подумал, что мне пора признаться тебе. |
I know you remember the two of us sitting in this same booth a year ago, you telling me about how you respect the chain of command. |
Думаю, ты помнишь, как мы сидели за этим же столом год назад, и ты говорил, как ты ценишь вертикаль управления. |
And all this time, I've been telling you to dig deep. |
И все это время я говорил вам смотреть глубже |
I've been telling them that I would like to go home! |
Я говорил им, что хочу домой! |
The fact that he lied to you makes me even more certain he was telling Will Graham the truth. |
Факт, что он солгал Вам, делает меня еще более уверенным в том, что он говорил правду Уиллу Грэму. |
Weren't you just telling me marriage was a "blessed rite"? |
Не ты ли говорил мне недавно, что свадьба - "священный обряд"? |
How about making my own choices without someone telling me who I'm supposed to be? |
Как насчет того, чтобы сделать собственный выбор без того, чтобы кто-нибудь говорил мне, кем я должен быть? |