You keep telling me it's sorted out, that things are almost ready... |
Ты говорил по телефону, что всё уже улажено, ...что всё давно в порядке. |
You have all the answers, there's no point telling me I know nothing. |
Кто бы говорил - у тебя все ответы перед глазами. |
I keep telling you, Jack, there's no money in theater. |
Я тебе говорил, Джек, забудь о театре, у них нет денег. |
That's what you used to say to Mom and Dad when you weren't telling the whole truth. |
Так ты говорил маме и папе, когда не рассказывал всей правды. |
Doesn't anybody remember me telling you that? |
Что, никто не помнит, как я об этом говорил? |
He's been telling everyone that Levi wanted to destroy him, and that was not the case. |
Он говорил всем, что Леви хочет погубить его, а дело было не в этом. |
I was telling you not to let him off the hook. |
Я не трещал, я говорил не спускать его с крючка. |
Confirms everything I've been telling her. |
подтвердилось всё, что я говорил. |
He said, "Everything I've been telling you for the last 20 years, forget about it. |
Он сказал, забудьте все, что я говорил вам последние 20 лет. |
We grew up with the Kaiser telling us what to do and we're finally thinking on our own. |
Пока мы росли, Кайзер говорил нам, что делать, сейчас мы стали думать самостоятельно. |
He continued on, as if telling himself about his own bravery and talent. |
Он продолжал, словно говорил самому себе, рассказывать о своей храбрости и своих способностях |
It was like... he was telling us what he would want. |
Словно он говорил нам, чего бы он хотел. |
Well, you're the one who's always telling me that she has your best interests at heart. |
Ну, ты сам всегда мне говорил, что твои интересы у неё на первом месте. |
Isn't that what Donald was telling us to do? |
Разве не то же самое говорил нам делать Дональд? |
Tomorrow night my boss is throwing a party for that diamond account I was telling you about. |
Да, слушай, завтра мой босс дает прием в честь алмазного короля, я говорил. |
See, Pop, it's just what I was telling you. |
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. |
I keep telling her she won't, but don't make no difference. |
Я говорил ей сто раз, что не заразит, но это бесполезно. |
"Commander..." I was just telling Mr. Garibaldi here... that I'll be arriving on Babylon 5 in approximately seven hours. |
Командор, я вот только что говорил мистеру Гарибальди, что прибуду на "Вавилон-5" приблизительно через 7 часов. |
Boys, this is that song I was telling you about. O Holy Night. |
Эй, парни, вот песня, о которой я говорил. |
I don't need you coming in here and telling me what I did wrong. |
Мне не нужно, чтобы ты приходил сюда и говорил, что я сделал не так. |
All this time, you've been telling me Annalise was hiding something when you're the one with the secret. |
Всё это время ты говорил, что Эннализ что-то скрывает, хотя у самого был секрет. |
I keep telling you people, it was a scuba-gear malfunction. |
Я же уже говорил, акваланг сломался. |
I was... telling her that it doesn't make sense for a store this big to run out of a major herb. |
Я... говорил ей, что у меня в голове не укладывается, как в таком большом магазине могут заканчиваться такие важные продукты. |
I remember being obsessed with the fact that nobody was telling me what you did. |
Я помню, как мучалась тем фактом, что никто не говорил, что они делали. |
All this time, Krake, you've been telling us to trust Asa. |
Всё это время, Крейк, ты говорил верить Айсе. |