| I know I was the one telling the show must go on, but I cannot keep Tyler out of my head. | Я знаю, я говорил, что шоу должно продолжаться, но я не могу выбросить из головы Тайлера. |
| Anyway, I was talking to this kid I had signed... telling him there's no place for him in the big leagues. | Короче, я разговаривал с пацаном, которого я подписал говорил ему, что он не попадет в Высшую лигу. |
| I remember you telling me how much you missed them, so... | Я помню ты говорил мне как много ты пропустил, так что... |
| The way you looked at me when I talked about him... telling you things that happened in class. | Как ты смотрела на меня, когда я говорил о нем... рассказывал о том, что случилось в классе. |
| You know, I told you when I was telling you I wasn't telling you what I told you. | Знаешь, я говорил тебе, когда это рассказывал, что я тебе не говорил того, что я тебе рассказал. |
| You think it's possible that Fletcher was telling Gerry the truth? | Ты думаешь, это возможно что Флэтчер говорил Гарри правду? |
| Porty, my two friends I was telling you about, Edward and Isabella. | Порти, это мои друзья, о которых я говорил: Эдвард и Изабелла. |
| I don't need someone telling me how I feel, okay? | Мне не нужно, чтобы кто-то говорил мне, что я чувствую, ясно? |
| Remember that motor company I was telling you about in Wisconsin? | Помните, я говорил про одну компанию в Висконсине? |
| Maybe if Don were telling you this, you'd let him finish and then go out for smoothies. | Может, если бы это Дон тебе говорил, ты бы дал ему закончить, а потом бы вы разошлись, как галантные кавалеры. |
| Nelson Gates, the head of the DCO, came to my house the other night telling me to lay off Martin Odum. | Нельсон Гейтс, глава отдела сверху, пришёл ко мне домой ночью, говорил отстать от Мартина Одума. |
| Tommy came back for me, and I was telling him, | Томми вернулся за мной, а я ему говорил: |
| I was just telling Gerald that now that he and Sheila are engaged, we must all behave ourselves. | Я как раз говорил Джеральду, что теперь, когда они с Шейлой обручены мы все должны вести себя достойно. |
| OK. Danny Fernandez, the guy on the boat I was telling you about. | Дэнни Фернандес, тот парень на яхте, о котором я говорил. |
| I was just telling your wife, trying to make her understand the male point of view on this matter. | Я только что говорил твоей жене, что она должна попытаться понять мужскую точку зрения на этот вопрос. |
| I used to hear my father telling the whole world he didn't have a problem with drink. | Я столько раз слышала, как мой отец говорил всем, что у него нет проблем с алкоголем. |
| You know those dreams I was telling you about? | Помнишь я говорил тебе о своих снах? |
| You know something you're not telling us? | Ты знаешь то, о чем Ты не говорил нам? |
| The days of you telling me what I can and cannot do have come to an end. | Дни, когда ты мне говорил что я могу делать и что нет закончились. |
| Everything that you're... you're telling me, it's just a lot to take in. | Все что ты говорил раньше, это очень сложно переварить. |
| As I was telling Mrs, Chadwick, he's being looked after by the best. | Как я и говорил Миссис Чедвик, за ним присматривают лучшие из нас. |
| How many times I was telling, don't leave money inside. | Я тебе сколько раз говорил не оставляй деньги без присмотра! |
| You were the one who was telling me to drop it. | Это ты мне говорил забыть про это. |
| See, what was I telling you? | Видишь, что я тебе говорил? |
| My father was often mentioning you, when he was telling about his college days. | Отец часто говорил о Вас, когда вспоминал студенческие годы. |