I know I was the one telling the show must go on, but I cannot keep Tyler out of my head. |
Я знаю, я говорил, что шоу должно продолжаться, но я не могу выбросить из головы Тайлера. |
Anyway, I was talking to this kid I had signed... telling him there's no place for him in the big leagues. |
Короче, я разговаривал с пацаном, которого я подписал говорил ему, что он не попадет в Высшую лигу. |
I remember you telling me how much you missed them, so... |
Я помню ты говорил мне как много ты пропустил, так что... |
The way you looked at me when I talked about him... telling you things that happened in class. |
Как ты смотрела на меня, когда я говорил о нем... рассказывал о том, что случилось в классе. |
You know, I told you when I was telling you I wasn't telling you what I told you. |
Знаешь, я говорил тебе, когда это рассказывал, что я тебе не говорил того, что я тебе рассказал. |
You think it's possible that Fletcher was telling Gerry the truth? |
Ты думаешь, это возможно что Флэтчер говорил Гарри правду? |
Porty, my two friends I was telling you about, Edward and Isabella. |
Порти, это мои друзья, о которых я говорил: Эдвард и Изабелла. |
I don't need someone telling me how I feel, okay? |
Мне не нужно, чтобы кто-то говорил мне, что я чувствую, ясно? |
Remember that motor company I was telling you about in Wisconsin? |
Помните, я говорил про одну компанию в Висконсине? |
Maybe if Don were telling you this, you'd let him finish and then go out for smoothies. |
Может, если бы это Дон тебе говорил, ты бы дал ему закончить, а потом бы вы разошлись, как галантные кавалеры. |
Nelson Gates, the head of the DCO, came to my house the other night telling me to lay off Martin Odum. |
Нельсон Гейтс, глава отдела сверху, пришёл ко мне домой ночью, говорил отстать от Мартина Одума. |
Tommy came back for me, and I was telling him, |
Томми вернулся за мной, а я ему говорил: |
I was just telling Gerald that now that he and Sheila are engaged, we must all behave ourselves. |
Я как раз говорил Джеральду, что теперь, когда они с Шейлой обручены мы все должны вести себя достойно. |
OK. Danny Fernandez, the guy on the boat I was telling you about. |
Дэнни Фернандес, тот парень на яхте, о котором я говорил. |
I was just telling your wife, trying to make her understand the male point of view on this matter. |
Я только что говорил твоей жене, что она должна попытаться понять мужскую точку зрения на этот вопрос. |
I used to hear my father telling the whole world he didn't have a problem with drink. |
Я столько раз слышала, как мой отец говорил всем, что у него нет проблем с алкоголем. |
You know those dreams I was telling you about? |
Помнишь я говорил тебе о своих снах? |
You know something you're not telling us? |
Ты знаешь то, о чем Ты не говорил нам? |
The days of you telling me what I can and cannot do have come to an end. |
Дни, когда ты мне говорил что я могу делать и что нет закончились. |
Everything that you're... you're telling me, it's just a lot to take in. |
Все что ты говорил раньше, это очень сложно переварить. |
As I was telling Mrs, Chadwick, he's being looked after by the best. |
Как я и говорил Миссис Чедвик, за ним присматривают лучшие из нас. |
How many times I was telling, don't leave money inside. |
Я тебе сколько раз говорил не оставляй деньги без присмотра! |
You were the one who was telling me to drop it. |
Это ты мне говорил забыть про это. |
See, what was I telling you? |
Видишь, что я тебе говорил? |
My father was often mentioning you, when he was telling about his college days. |
Отец часто говорил о Вас, когда вспоминал студенческие годы. |