Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Рассказывать

Примеры в контексте "Tell - Рассказывать"

Примеры: Tell - Рассказывать
I won't tell you first... what I do as an undercover officer... tracking down dealers and the source of their illegal drugs... in the streets of our cities and corridors of our schools... here in Orange County. Я не стану рассказывать вам, чем я занимаюсь в качестве агента... выслеживая наркоторговцев и поставщиков наркотиков... на улицах наших городов или в коридорах наших школ... здесь, в округе Оранж.
And as we climb, trembling to our old room, between one embrace and the next, between lovers' calls, I will tell you about the journey... all the night long. И, когда мы, дрожа, поднимемся в нашу комнату, между объятьями, между любовными зовами я буду рассказывать тебе о путешествии всю ночь и все ночи напролет.
With the camera following me rather than being placed on tripod, I can tell the screenplay more easily. С камерой, следующей за мной, мне легче рассказывать сценарий, чем на камеру в статичном положении
In the act, lead comedian Healy would attempt to sing or tell jokes while his noisy assistants would keep "interrupting" him, causing Healy to retaliate with verbal and physical abuse. В их номерах ведущий комик Хили пытался петь и рассказывать анекдоты, в то время как его шумные помощники «перебивали» его, заставляя Хили мстить им словестными и физическими оскорблениями.
It's as if Josh would stand up in front of all your friends and tell them what a dedicated father you are because you "encouraged" him to do his SAT's at age 14. Это, как если бы Йош стал рассказывать всем твоим друзьям о том, какой ты заботливый отец, потому что ты "поощрял" его сдать выпускной экзамен досрочно.
I'm sure you're all familiar with those people who tell you what you can't do and what you should change. Вы все встречали людей, которые начинают рассказывать, что у вас не получится, и что нужно поменять.
But I'll tell you what, after seeing Los Angeles And this a-here story I'm about to unfold, Ќо вот, что € вам скажу, после Ћос-јнджелеса и произошедшей здесь истории, которую € начинаю рассказывать,
But if you like I'll go tell Lucina how much her grandmother looked forward to her birth. Но, если хочешь, я пойду и буду рассказывать Луции правду о том, как ее бабушка мечтала, чтобы она родилась!
To play with and to talk to about all those things that you just can't tell anybody else, you know? С сестрой можно играть и рассказывать то, что не расскажешь никому другому.
So we basically copied the format of the comic book to actually tell the stories of behind the scenes, how our projects actually evolve through adaptation and improvisation. И тогда мы решили взять формат комикса и рассказывать закулисные истории о том, как наши проекты развиваются через адаптацию и импровизацию.
Without wishing to influence journalists and understanding that they may write about their perception of a problem, we are ready to consult journalists as to the peculiarities of our work and tell them about its nuances and interplay. Нисколько не претендуя на истину в последней инстанции и понимая благородное право журналиста писать так, как он видит проблему, мы готовы консультировать пишущую и снимающую братию о специфике нашего труда, рассказывать о его тонкостях и взаимосвязях.
"Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree." "Возможно, будет лучше не рассказывать Тому о сегодняшнем дне". - "Я тоже так думаю".
Don't you want to have wildly inappropriate stories That you can't tell your children? Тебе никогда не хотелось натворить что-то такое, о чём было бы непедагогично рассказывать твоим детям?
I was just being honest and I told him it was you he should tell, not me, because what he tells me I have to keep in private, confidential. Я просто сказала, что он должен рассказывать все вам, а не мне, потому что все сказаное мне, останется между нами.
I won't tell you what it's all about because if it succeeds it will be an extraordinary surprise! Я не буду рассказывать, в чем тут дело, и если все получится, вас всех ждет необыкновеннй сюрприз!
I shouldn't tell you this, But one time we snuck up to Dartmouth, Put their mascot in a box, Не стоило бы мне это тебе рассказывать, но однажды мы пробрались в Дартмут, засунули их спортивный талисман в коробку и отправили в Мехико.
Invite Paolo for a romp in the sack and I'll stand in the corner and tell knock-knock jokes! Завяжись с Паоло в мешок и повозись немного а я буду стоять в углу и рассказывать шутки "Тук-тук, кто там" (категория шуток в Америке)
Tell us what happens. Просто будет рассказывать, что происходит.
Tell them what I see. Рассказывать им то, что я вижу.
A good narrative is a great source of soft power, and the first rule that fiction writers learn about good narrative is to "show, not tell." Хороший рассказ - источник силы и власти, и первое правило, которое выучивают авторы беллетристики, состоит в том, чтобы "показать, а не рассказывать."
It's like the old maxim of "you can tell somebody something and show them, but if they do it they really learn it." Это как в старой поговорке: «Можно рассказывать и показывать, но человек не поймёт, пока сам не сделает.»
You know, my little toolkit, my genetic toolkit I was given it included a mother and father who were very funny people, could do accents and dialects and tell funny stories about what happened on the bus that morning! Это наследственные навыки... в том числе и от мамы с папой, которые умели смешить, могли пародировать акценты и диалекты и рассказывать смешные истории про то, что произошло в автобусе этим утром!
See, Caroline was about to earn her company billions, and you are going to hear from witness after witness who will tell you that Chad, a failed entrepreneur, couldn't handle his wife's success, that their marriage was on the rocks, Кэролайн была близка к тому, чтобы заработать миллиард для своей компании, и вы выслушаете свидетеля за свидетелем, которые будут рассказывать, что Чэд неудавшийся предприниматель, который не смог справиться с успехами жены, что их любовная лодка разбилась о быт,
Tell what, Dad? А что рассказывать, папа?
Tell your side to Amber. Рассказывать свою версию событий.